Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

LynxCancer

Пользователь
  • Постов

    4 538
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент LynxCancer

  1. Нет, почему, я заметила, и ждала, потому что "Табак" мне понравился. И это тоже понравилось, хотя тема, как говорится, "не моя". Язык хороший, паразитных рифм и тавтологий не заметила, лишних причастий тоже :) Можно было бы сказать, что можно было бы написать короче, с меньшим количеством подробностей и большим количеством деталей, но и так хорошо. :) Вот только: Неужели один жук настолько заметен, что может отвечь скаутов? Или там изначально были гигантские жуки?
  2. А, блин! Это левая нога! Теперь дошло. Меня сбило то, что правую в тени тряпочки не видно, ну и сам факт, что астартес в броне может так круто развернуться, для меня был неочевиден. Надо правую ногу яснее прорисовать, и эти наборные ремни на пузе сильнее перекрутить, тогда будет понятно.
  3. Дык, у меня во-превых возникает вопрос, какая это часть ноги (если бедро, то где голень, а если голень, то где бедро и ступня?), а во-вторых, где вторая?
  4. Красиво, но я не поняла, что это за штука у него вместо ног?
  5. Вы очень хорошо прорисовываете мелкие детали, но пренебрегаете формой в целом. Вы его не строили, так, на глаз рисовали? А надо строить. Сейчас у него оба наплечника кривые и разные по форме, правое плечо короче левого, И в целом фигура выглядит так, как будто ее положили лицом на стекло и крепко прижали. Начните делать построение и у вас будет получаться намного лучше.
  6. Для первой работы это очень хорошо. Сказать, какой главный недостаток?
  7. Гефрайтер Джон Моррис Если вы спросите его как он стал кнехтом, знайте, вместо ответа вы получите в лучшем случае удар по зубам, который, несомненно, повлечет за собой потерю нескольких из них и станет вам напоминанием того, что любопытство для настоящего кнехта крайне вредное чувство. Возможно вам будет интересно узнать, что в таком стиле обычно описывают своих героев девочки-мэрисьюшницы. А возможно и нет. ;) и повергнул наземь пять герцогов Поверг. Два дня назад ему он отпраздновал свои 16 лет. Так как это глубокий флэшбэк, лучше писать: "За два дня до того". Ну и "ему" уберите, естественно. Не покорившись воли Императора Воле. Если он и вынес какой-либо урок из произошедшего, то он никак не отразился на его поведении или суждениях Значит не вынес. Урок это то, что меняет человека. он считает всех, кто не принадлежит к ордену или не рыцарского рода, достойными только двух вещей: либо служить, либо умереть Вообще-то служить -- это как раз дело рыцарей и Астартес :) Вот у всех остальных могут быть другие занятия :) Служить в его шилтроме бывшему простолюдину невероятно сложно, поэтому его составляют такие же бывшие рыцари как он. Блин, вот вместо предыдущей бессмысленной фразы лучше б написали "Он считает всех, кто не рыцарского рода, недостойными служить Императору, поэтому его шилтром состоит из таких же бывших рыцарей как он." -- получилась бы нормальная логичная характеристика персонажа. его ненависть к ксеносам стала притчей среди кнехтов Притчей во язытцах. Неужели ты думаешь, что каких-то пару сотен криворуких зеленых недоумков могут причинить вред мне Какие-то пара сотен Гефрайтер- ландскнехт Адольф Шанке которые если и не приблизили его к Старшим братья, но однозначно вывели за пределы человеческих возможностей Если и не ..., то ... В благодарность за его службу, он единственный в истории ордена кнехт Рассогласование. Перестроить. Например так: "В благодарность за службу ему единственному из всех кнехтов ордена даровали право носить силовую броню" или: "Они единственный кнехт в истории ордена, в благодарность за службу получивший право носить силовую броню". Или "Он единственный в истории..., кому даровали..." Вот уже как сорок лет Вот уже сорок лет как. Гефрайтер внимательным взглядом окинул своих бойцов, статуями застывшими на своих позициях над глубоким оврагом, шрамом пересекавшим пропахшие гарью прифронтовые леса и выводившего в случае успеха врага прямиком к батареям «Василисков». Еще одно многоступенчатое рассогласование. 1 Бойцов, статуями застывших 2 над оврагом пересекавшим и выводившим. А вот не пишите такие монструозные деепричастные обороты. Слабо переписать это предложение без деепричастий и причастий? Перепишите, и во-первых, наделаете меньше ошибок, во-вторых его даже станет можно читать.Щас это полный ахтунг, извините. Справа налево и с лева на право. Слева направо. А че случилось? "Справа налево" же нормально написано. Капрал Джозеф Брайн Такая смесь чувств вызвана у прямых и открытых кнехтов, привыкших встречаться с противником лицом к лицу тем, что Джозеф Брайн является снайпером. Зачем "является"? Тем, что Джозеф Брайн -- снайпер. Лучший снайпер. Родившейся в бедной крестьянской семье, этот парень, чтобы не быть обузой в связи со слабым здоровьем для своих младших братьев и сестер, Как обычно, слишком много канцеляризмов, предложение плохо согласовано. "Этот парень родился в бедной крестьянской семье и с детства отличался слабым здоровьем. Чтобы не быть обузой... (кстати, младших братьев и сестер я бы заменила на старших, потому что если он в семье старший, то уж всяко, и к хозяйству его припрягали и поучаствовал он в воспитании младших, и они ему уже кое-чем обязаны. А самый маленький + самый слабый -- это однозначно лузер, наверняка вся родня этим попрекала), и не умирать от голода и болезней в придорожной канаве, он отправился к Дороге Смерти. Таким оригинальным образом он решил покончить со своим жалким существованием". его кинули в роту лейтенанта Николаса Че сразу "кинули"? Определили, записали. отправляющеюся на боевое задание Отправляющуюся. Или отправлявшуюся. А лучше всего -- которая отправлялась. Не найдя никакого лучшего применения парню Не найдя парню лучшего применения. Никто и не рассчитывал, что он переживет эту компанию. Если под компанией понимается рота Блэкмура, то все нормально, А если военная операция, то "кампанию", лишила надежд повстанцев на тяжелую технику Лишила повстанцев надежд. Остатки войск повстанцев, постоянно атакуемые Железными рыцарями, уничтожаемыми в укреплениях шилтромами динстманнов при поддержки местного населения, оставшегося в большинстве своем верным Императору Железные Рыцари были постоянно уничтожаемы? А вот не пишите столько причастий! Перестройте предложение, чтоб их не было. Вообще ни одного. Ни причастия ни деепричастия. по этому направлению шла основная атака Железных Рыцарей и внезапное появление противника по этому направлению могло привести к большим осложнениям. Повтор. Выкиньте одно из выделенных. На пиктах, упавших на грязный пол, помимо множества крупногабаритных транспортов, набитых повстанцами, были изображены два Лэндлейдера, эмблема на которых была знакома каждому из кнехтов –Десантники Хаоса, Альфа Легион. Не, это не Альфа Легион. Альфа Легион был бы в эмблемах Железных Рыцарей :D улицы устилали сотни трупов и покореженная колесная техника и «Химеры» кнехтов. Одно "и" лишнее Вплывающий в помещение предатель не кажется ему уже неуязвимым Предатель уже не кажется неуязвимым. он ловить пылающий адским пламенем шипастый шлем и палец мягко высвобождает смертельную энергию. После упоминания предателя кажется, что "он" тоже относится к альфа-легионеру. "Джозеф ловит в прицел пылающий адским пламенем шипастый шлем..." [ Добавлено спустя 33 секунды ] Кнехты все.
  8. Лейтенант Томас Вудворд Являясь седьмым сыном в семье, он с детства высказывал качества, более присущие воину, чем торговцу. В огороде бузина, а в Киеве дядька. Перенесите лучше седьмого сына в первое предложение. он поступил в Высшую финансовую академию западной Империи. С блеском ее окончив в 16 лет Слушайте, что это за академии такие (да еще и Высшие), в которых учат детей? По-моему, в 16 лет можно закончить только среднюю школу или ее аналог. умел распределить свои силы так, что без посторонней помощи добрался до казармы и притаскивал на себе еще парочку сослуживцев. Добирался. Слушайте, вас же уже поправляли, что вы не отредактировали сообщение? Получив под свое командование шилтром, через год он уже командовал ротой. Так не говорят. Говорят: "После (подставить срок) службы он получил под командование шилтром, а через год уже командовал ротой" Или: "Получив под свое командование шилтром он (отличился так-то и так-то), и через год уже командовал ротой." Известен тем, что может просчитать до десятых долей возможные потери, расход боезапаса и практически все непредвиденные ситуации. Это как? Потери, вроде, выражаются целым числом? :) Но пока, лейтенант Вудворд продолжает свою славную службу на благо Ордена Железных рыцарей Запятая не нужна. Оставшиеся в живых повстанцы согнаны на центральной площади На центральную площадь. Конечно, раскаиваются и понимают, когда у тебя лазган славного кнехта под носом покачивается! А когда поклонялись мерзким демонам – это забыли без сомнения. Какое суровое рассогласование. 1 либо "Конечно раскаиваются и понимают, когда у них лазган славного кнехта под носом покачивается!" либо "Конечно тут раскаешься и все поймешь, когда у тебя лазган славного кнехта под носом покачивается!" 2 Они не могли, когда поклонялись демонам, забыть о том, как они раскаялись, потому что это (раскаяние) произошло позже по времени. Перестройте.
  9. Генерал-квартирмейстер Луи Фурье Поразившись отваге и силе воли юноше Юноши После обследования апотекарии Ордена признали юношу негодным к вживлению геносемени. Юноша недавно был. Напишите просто "его". Благодаря своим талантам прирожденного лидера, гибкости мышления и предусмотрительности его рота была самой востребованной среди других рот кнехтов. Благодаря его таланту. внезапно подвозя им «Кентавр», другой амуниции. "Кентавр"-другой (если, конечно, речь не идет о другой амуниции) Запятая не нужна. Сопровождая пассажирские суда с паломниками через территорию Железных рыцарей, конвой подвергся нападению Темных Эльдар. Здесь лучше убрать деепричастный оборот. Конвой сопровождал суда с паломниками и подверся нападению. Своими дерзкими действиями и ложными сигналами о том, что на борту находится огромное количество паломников, легкий крейсер, командование на котором взял в свои руки Луи Фурье, отвлек на себя внимание всей эскадры Темных Эльдар. Отчаянно отражая абордажные атаки, он дождался прибытия ударных крейсеров Железных рыцарей и вызвал огонь на себя. Сделайте из двух предложений пять или шесть, но простых и без деепричастных оборотов. Они будут гораздо лучше читаться. Сегодня, получив чин генерал – квартирмейстера, Луи Фурье руководит всеми операциями кнехтов и подчиняется только Великому магистру Он же не сегодня получил этот чин, правда? Зачем тогда писать "сегодня, получив"? Сегодня Луи Фурье носит звание генерал-квартирмейстера и руководит всеми операциями кнехтов.
  10. Мне это слово попадалось, но только применительно к Хорусу. А "ересиарх" не подходит, потому что для этого надо сочинить собственную ересь. А в Вахе у еретиков плохо с фантазией -- они просто начинают поклоняться Хаосу :)
  11. Мои пять копеек: Раз на столетие согбенные сервиторы приносят ее Мирдину Таки раз в столетие. Глаза его были пусты, казалось, из них будто исчез тот огонь, который отличает человека от всех иных существ. Повторение. Одно из выделенных слов надо убрать. Учитывая его высокую широкоплечую стать и длинные белые волосы, поговаривали, будто человек этот был родом с суровых северных краев. Таки "из краев". А так говорят -- широкоплечую стать? Я не уверена, но по-моему, нет. "Учитывая" лучше убрать, канцелярское слово. Как-нибудь так: "Глядя на его белые волосы и бла-бла-бла, люди решили, что родом он из суровых северных краев, хотя наверняка не знал никто." Или: "Поговаривали, что родом этот человек из суровых северных краев, ибо был он светловолос, широкоплеч и статью походил на северянина" (а если есть какое-то другое название или метоним для этих северян и можно здесь его поставить, то вообще замечательно) Или как-нибудь по-своему, но без "учитывая", Найдите какое-нибудь достаточно эпичное слово. он сотворил перед священником аквиллу Аквилу. лишь одна дорога, озаряемая пламенем горящих планет и гибнущих цивилизаций, в конце которой его ждала лишь смерть Смерть ждет в конце всех дорог ;) Полагаю, конец предложения можно отрубить, и завершить на пламени горящих планет и гибнущих цивилизаций -- это и так достаточно мрачно и готично. но и часто в случае необходимости оказывал им медицинскую помощь Часто оказывал, а изредка -- нафиг посылал. :) Тут это "часто в случае необходимости" создает странный эффект. Поэтому лучше оставить просто "но и оказывал им медицинскую помошь при необходимости" либо "но и часто оказывал им медицинскую помощь", и мировой катаклизм стал тем катализатором, из-за которого Катализатор это то, что ускоряет некие процессы. Поэтому его обычно не употребляют с предлогом "из-за". В нашем контексте можно написать: "мировой катаклизм стал катализатором гибели аретузских держав" или "мировой катактизм стал тем катализатором, благодаря которому политическое равновесие Аретузы было разрушено быстро и необратимо" (то есть, мы говорим о скорости, с которой совершался исторический процесс). А если мы пишем "из-за", то мы думаем не о скорости, а о некой точке бифуркации, в которой были приняты судьбоносные решения. Соответственно, про катализатор можно забыть. Можно говорить о поводе, о причине, о спусковом крючке, об искре, попавшей в бак с прометиумом. еретики направили войска ничего не подозревающих людей на бойню Либо уберите войска, либо людей. Вместе это избыточное уточнение выглядит так, как будто войска могут состоять не только из людей. Я бы написала это предложение так: "Олигархи Аретузы давно были совращены силами Хаоса, и мировой катаклизм стал для них лишь удобным поводом направить ничего не подозревающих людей на бойню ради удовлетворения жажды крови Темных Богов." (так мы еще больше подчеркнем их гнусную сущность: мировой катаклизм не был для них трагедией, а лишь поводом для злодеяний!) Прибывшие на планету Железные Рыцари провели серию молниеносных налетов на резиденции правителей Южной Олигархии, везде обнаруживая следы кровавых жертвоприношений и призыва смертоносных энергий варпа. Потихоньку переходим к экшену, значит надо потихоньку отказываться от причастий и деепричастий: "Прибывшие на планету Железные Рыцари провели серию молниеносных налетов на резиденции правителей Южной Олигархии. Везде были следы кровавых жертвоприношений и призыва смертоносных энергий варпа" -- и можно после этого даже склеить со следующим предложением, через запятую: "но с главной опасностью пришлось столкнуться..." Чтобы выжить, им пришлось искать обходной путь, и в процессе поисков они оказались в темных подземельях дворца, где они к своему ужасу обнаружили портал, из которого демоны варпа вырывались в реальное пространство. Вот здесь бы тексту очень пошло на пользу, если б вы в этом месте перешли от отстраненного описания к кинематографичному. То есть: "они оказались в темных подземельях дворца и обнаружили [а тут собственно, описание как выглядит варп-портал]",Вместо: "Сопровождавшие его Астартес гибли один за другим" написать: "Рядом с ним один за другим падали его братья" и все в таком духе. Тем более, что у нас уже есть мощный взмах цепного меча и потрясший зал взрыв. Но если не хотите, не переделывайте. Передняя часть его доспехов и шлема была полностью оплавлена Не пишите пассивный оборот там, где можно написать активный. "Передняя часть его доспехов и шлема оплавилась" Демоны, лишившись подпитывавшей их энергии, мгновенно исчезли в породившем их имматериуме И не пишите деепричастие там где можно написать глагол. Особенно два деепричастия подряд не пишите: "Демоны лишилсь источника энергии (или даже источника силы) и мгновенно исчезли в имматериуме", Или даже "канули обратно в имматериум", "растворились в имматериуме", какое-то слово, художественно отражающее, как именно исчезает демон, лишенный подпитки от портала. Добравшись до логова обретшего демоничество архиеретика Архиеретик у нас вроде один? Или правда есть такое звание в хаоситской табели о рангах? На большей части тела Вурхарда отсутствовала кожа Жутко звучит. Напишите, что ли, что кожа была заменена синтеплотью, или чем там... Вообще на Астартес заживает как на собаке. Уриэль руку в кипящее масло совал по локоть (а то и по плечо), и она у него полностью зажила где-то за неделю. Ожоги пятой степени. По прошествии десяти лет, при трагических обстоятельствах погиб Верховный госпитальер Веоний Гуссат Запятая не нуджна. Может, все-таки "через десять лет"? и Великий Магистр Ордена Фридрих Гросс дер Роут избрал в качестве преемника на сию почетную должность Конрада Вурхарда По-моему, обычно не говорят "преемник на должность", говорят чей это преемник: "избрал его преемником Конрада Вурхарда" UPD: Нет, так тоже плохо. Непонятно, кто чей преемник. Ладно, оставьте, наверное, не знаю, как это исправить. достигшего к этому времени значительных высот в искусстве врачевания и медицины. Не пишите причастие, там где можно без него обойтись: "который к этому времни достиг больших высот" В то время Орден страдал из-за большой степени отторжения зигот Не очень разбираюсь в спейсмаринской медицине, но по-моему, лучше: "из-за частых случаев отторжения зигот" -- потому что насколько я понимаю это происходит так: отторжение случилось -- капут новобранцу. Ну а если через это отторжение проходят все, но некоторым удается его подавить, тогда можно написать "большой степени". вследствие чего удалось уменьшить процент отторжения вживленных органов Это "вследствие" у вас в двух предложения подряд. Напишите лучше: "благодаря чему удалось" или "и таким образом удалось" (можно даже в этом месте предложение на два разбить) и увеличить уровень выживания новобранцев Лушче "увеличить (повысить) выживаемость новобранцев" после проведенных над ними операций Да уж ясно, что не над кем-то другим. Зачем лишнее причастие в предложение пихать. Просто: "Повысить выживаемость новобранцев." Точка. Находясь на своем посту уже более трехсот лет, Конрад Вурхард более всего предпочитает находиться в тишине госпеталиона крепости-монастыря Орден Два раза "находиться", "более всего предпочитает" -- тавтология. "Конрад Вурхард всем залам и покоям (на самом деле перечисление опционально) крепости монастыря предпочитает тишину госпеталиона, где он может предаваться любимому занятию, не вспоминая об увечьях, ставших для него настоящим проклятием." А че, собственно, проклятием? Он же работоспособность не потерял? О красоте своей не сожалеет? Боль от ран его больше не беспокоит? Почему тогда прокляие? Или если есть причина, надо про нее написать.
  12. Красиво, только если доспехи розовые/лиловые, на них будет смотреться немного по-другому. В частности, пропадет красивый контраст между черным и оранжевым.
  13. Ни одного рассогласования! Замечательно! :) Может, найду к чему придраться, но попозже.
  14. Я не обижаюь, просто если товарищ не хочет принимать поправки совсем -- может, не тратить мое и его время?
  15. Так может пусть она тогда его называет не "солнышко", а "ваше превосходительство"? =) Представляете: "Сашенька, ваше превосходительство, идите домой, простудитесь!" -- тут в одном флаконе и благоговение перед титулом, и сюсюкание, и типично няньская инерция мышления, по которой она будет всю жизнь считать своего подопечного маленьким мальчиком. Еще раз на пальцах: не надо производить на читателя впечатление человека, не разбиающегося в выразительных средствах родного языка. Или человека с бедной фантазией, который не придумал ничего лучше чем заменить одно слово в реально существующем устойчивом выражении. Помните, что до тех пор пока вы не научитесь писать красиво (а до этого еще далеко), любая странность в тексте будет трактоваться по умолчанию не как фича, а как баг. На додумывание обычно оставляют вещи, которые для понимания смысла повествования не важны или просто слишком очевидны в контексте уже изложенного. Можно ли доверить читателю доверить самостоятельно додумать, за что именно жена графа ненавидела героя? Да, конечно, законные жены обычно не любят бастардов, этим никого не удивишь. Впрочем, вам надо сначала рассказать читателю, что герой бастард. И вы решаете склеить это с ненавистью. "А графиня Вертен сожгла бы меня только за то, что я не ее сын" -- можно было так написать? Да, конечно, после этого, собственно, додумывать нечего. Но вы пишете нечто странное: "А графиня Вертен – могла бы, сожгла меня дотла только за то, что моя мать хоть и красавица (то есть, красота это смягчающее обстоятельство?), но простая крестьянка (вот я вас собственно, и спрашиваю: если б она была не крестьянка, повода для ненависти не было?), которую отец заметил как то на поле и которая в моменты величайшего испытания для отца – осталась с ним." Вы сами-то для себя можете сформулировать, за что именно ваша эпизодическая героиня ненавидит сына другой эпизодической героини? Из текста неочевидно, что это именно измывательство. Может, наоборот, у герцога такие своеобразные представления о милосердии, и он нарочно дает своим пленникам шанс спастись. Ведь если бы героя сразу бросили собакам -- это было бы страшнее.
  16. ОМГ, действительно злой. Но я считаю, про это стоило бы рассказать в тексте. Парни вас поняли, но с парнями ж вы до этого некоторое время обсуждали проект, вы все были в теме. А надо чтобы понял и тот, кто не в теме. А что, у графских сынков не бывает уменьшительных имен? Бывают. Значит перестройте фразу вообще.Здесь дело вот в чем. Во всех языках существуют некие устойчивые выражения. Так как это, типа, перевод с готика, мы можем сделать вид, что это перевод старой школы (к которой Нора Галь принадлежит) и там все устойчивые выражения и крылатые слова заменялись аналогичными по смыслу русскими (то есть "кровавая баня" может присутствовать, даже если местные жители не ходят в баню). Так у вас текст будет легче и приятнее для чтения. Либо это, типа, перевод новой школы, тогда вы должны сами придумать, какие в этом мире существуют крылатые слова, и, если они окажутся непривычными для русского уха, может быть даже приводить сноски с объяснениями, Так вы создадите, типа, атмосферу другого мира. То что вы написали, не облегчает передачу настроения (глаз запинается о "помывку") и не создает атмосферы другого мира (бо по фразе очевидно, что автор фантазию не включал), а создает исключительно впечатление, что автор неграмотный. Вы не написали, что он сделал ее оффженой. [ Добавлено спустя 56 секунд ] Это я как раз поняла. Я не поняла, почему герцог хочет, чтобы пленник от него убежал
  17. Правильно. Это скала Галлана. Собственно, его на этом месте и убил Жиллиман. Отплюсуйте товарища кто-нибудь.
  18. Легкий вопрос: В Ультрамаре есть топоним имени предателя. Что это и как получилось, что за местом закрепилось "позорное" название?
  19. Даю: "Несущий Ночь"Калгар Уриэлю: Знай это, сын Жиллимана: отец нашего Ордена всегда наблюдает за нами. Он видит, что у тебя в душе, он знает твои силы и даже твои страхи. -- Вот как это понимать? Все знают, что Жиллиман в стазисе, а в этом состоянии ни за кем наблюдать невозможно. Не дети, поди, сами умеют в стазис впадать. На ум, естественно, приходит дедушка Ленин, который умер, но живой, и очень любит маленьких детей. Но трудно себе представить, чтобы подобная фраза про Ленина произносилась в подобном контексте -- не для красного словца в пропаганде, а в разговоре двух взрослых людей наедине. Кагбэ больше похоже на языческий культ предков. Ультрамарины молятся: Рота стояла по стойке «вольно» в мерцающем свете факелов, глаза воинов были направлены вниз, на гладкий пол часовни. Боевые братья, они читали литанию благодарности Ему, размышляя о своем священном долге перед Богом-Императором. -- таки богом. — Сегодня — день радости! — возопил Клозель. — Ибо сегодня нам дарована возможность принести свет Императора во тьму и уничтожить тех, кто окажется на пути Его слуг. Мы пока еще не стали полноценной Ротой, какой были совсем недавно. Многие из наших товарищей, мои боевые братья, нашли свою смерть на Тресии, но мы знаем, что погибли они не напрасно. Они займут свое место рядом с Императором и будут рассказывать истории о своей отваге и чести до последних дней. -- Вот вам вера в загробную жизнь. Собственно, молитва: О Священный Господин Человечества, мы, Твои смиренные слуги, возносим Тебе слова благодарности за этот новый день. Направляя свои силы на благородную битву, мы радуемся возможности, которую Ты даруешь нам, возможности использовать свое мастерство и силы во имя Тебя. Планету Павонис изводят вырождающиеся чужаки, она расколота борьбой. По Твоей милости и Твоему благословению Имперская мудрость вскоре снова восторжествует во имя Тебя. За это мы благодарим и не просим ни о чем, кроме возможности служить Тебе. Мы молимся во имя Твое. Жиллиман, восславь его! -- Ну, за возможность использовать свои силы во имя Императора действительно надо благодарить Императора, потому что это он создал космодесант как организацию. Но благодарить за новый день имеет смысл только бога. Ответственный момент: Прошло шесть напряженных часов, в течение которых пилот искусно вел их сквозь стаю огромных астероидов, и все это время Уриэль молился Императору, Жиллиману и всем святым, чтобы те помогли им поскорее выбраться отсюда. -- Молился. Чтобы помогли. Диалог рационалиста и мистика :): — Говорят, что тем, кто ощущает прикосновение смерти, но продолжает жить, Император иногда дарует видения и чудесные силы. То, что он выжил, — чудо, и, возможно, этой причины достаточно, чтобы поверить ему. Пазаниуса, похоже, мало убедили доводы капитана. — Я всегда говорил, что годы, прожитые в подземельях Калта, не могли не сказаться на тебе, капитан. Ты и в самом деле думаешь, что раз этот бедняга еще не умер, то его коснулся сам Император? — Возможно… Я не знаю, Пазаниус. Говорят, почитаемая святая Капилена прожила три дня после того, как пуля вошла ей в сердце, что Император не дал ей упасть, пока она не привела войска к победе над мразью Хаоса на той планете, что теперь носит ее имя. Я не могу дать тебе рационального объяснения, друг мой, но внутренний голос подсказывает мне: что-то поддерживало в нем жизнь не просто так. Я не могу этого объяснить, у меня просто есть такое чувство. — Ну вот ты и заговорил, как Айдэус, — проворчал Пазаниус. — Я всегда знал, что, когда в нем просыпалось «какое-то чувство», это означало лишь то, что нас ждут серьезные неприятности. Это не считая всякого: "Да пребудет с тобой Император", "Слава Императору", "Император спаси", "Его душа с Императором" (об умершем человеке) -- ибо это устойчивые выражения, которые просто могли перекочевать в язык Астартес из лексикона простых смертных. "Воины Ультрамара"Называют ли Найтбрингера богом? Да: После столкновения с древним звездным божеством, известным под именем Несущий Ночь, техножрецы Павониса вынуждены были заменить ее [руку Пазаниуса] на механическую. Тогда лезвие чудовищной косы прошло сквозь броню, рассекло кость, и никакие усилия апотекария Селенуса не смогли спасти плоть, тронутую космическим холодом темного божества. Называют ли богами богов Хаоса? Да: Но это [Экстерминатус] случилось на планете, зараженной силами Хаоса, жители которой превратились в совершенных дикарей и начали приносить человеческие жертвы темным божествам. Ну, и еще про Императора. Говорит адмирал Тибериус: Все мы — слуги божественного Императора и должны вести себя соответствующим образом. Нельзя уподобляться диким зверям или язычникам, отрицающим моральные устои общества. Уриэль обращается к солдатам СПО и гвардии: — Положитесь на Императора, — крикнул Уриэль. — Он ваш щит и ваше оружие. Доверьтесь Его мудрости предвидеть самую далекую цель, и мы победим. Бейте врага с Его именем на устах, сражайтесь данными Им силами. А если придет ваш черед погибнуть, радуйтесь, что послужили Его целям! Уриэль молится: — Император человечества, в дни этой войны я нуждаюсь в утешении, которое лишь Ты способен дать мне. Слишком часто я чувствую, как ненависть отравляет мои мечты. В душе моей копится тьма. Помоги мне преодолеть эту болезнь и спаси от влияния тьмы, чтобы я и дальше мог сражаться во имя Твоей славы. Уриэль судорожно вздохнул и продолжил молитву: — Я боюсь, что скоро могу утратить веру в Твои цели и буду недостоин Твоей любви. -- типичное такое обращение к богу. У отца и командира не просят избавления от духовных проблем. "Черное солнце" сейчас цитировать не буду, ибо, говорят, в переводе много отсебятины, надо брать оригинал, но там тоже много вкусного.
  20. В той же ультрамаринской серии Макнилла богом называют решительно кого попало -- Найтбрингера точно, богов Хаоса, кажется, тоже. Если надо, могу найти цитаты. А также цитаты про религиозность Ультры.
×
×
  • Создать...