Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Sidecrawler

Пользователь
  • Постов

    9 363
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Sidecrawler

  1. третий трактат о материях необычайных
  2. да, я считаю, что такое вполне возможно. утверждения там нет, ибо у меня нет оснований это утверждать.
  3. есть и такие: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%...%81%D1%8B%D0%B9 и такие: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%...%BD%D1%8B%D0%B9 [ Добавлено спустя 4 минуты 12 секунды ] процитируй мое "утверждение". те, кого устраивает, просто молчат. один высказался, так ему сразу тараканов диагностировали. поясни, будь добр, что такое "английское построение слов". я не совсем понял, о чем ты.
  4. всё новое у кого-нибудь да вызывает недовольство англичане слова складывают, немцы складывают... только нам вот ни-ни. ксерокопию паспорта не принести еще? говори за себя, да?
  5. Дэн, ты всерьез полагаешь, что для англоязычного читателя/игрока все эти bloodsworn, hellbrute, helsreach и прочие звучат более благообразно, чем кровоклятец?
  6. тут идет сравнение, что статуи такие же великие, как были те, в память кому они поставлены.
  7. Мне тоже не нравятся изломы. Развалина, ящитаю, неплохо. Они совершенно точно не изломы, поскольку по прочности даже превосходят обычных собратьев, зато покорежены и поломаны как снаружи, так и внутри. Двойные стандарты - такие двойные... Да, развалина - совсем не идеальный вариант. Выбран исключительно из-за отсутствия вменяемой альтернативы. Но это не повод заменять имеющийся в языке термин совсем уж левым. Для справки: http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/23...%B8%D0%BD%D0%B0 http://dic.academic.ru/searchall.php?SWord...%BC&stype=0
  8. учитывая, что они, ЕМНИП, сшиты из кусков а-ля монстр Франкенштейна, "слом" и "излом" тут несколько не подходят.
  9. Ваш К.О. кровоклятец новоязом не нравится? дык bloodsworn в словарях тоже отсутствует.
  10. чистый сердцем и помыслами
  11. "Прим" я породил. Потому что примусов нет, а секундусы и прочие есть. А от "праймов" хотелось избавиться.
  12. часть орков спи позаимствовали из словаря гильдии
  13. КМК, кольцо с поперечиной, на которую орудие крепится [ Добавлено спустя 2 минуты 3 секунды ] без пояснений никак.
  14. зри в корень развернутую цитату
  15. там не мощь, там силы/войска (forces). Войск у БХ столько, точно те явились на зов из эпических сражений всех минувших эпох.
  16. про улей речь небось? Пути переплетались и разбегались между новенькими блестящими колоннами/опорами с сетями витых стальных расчалок, похожих на текелаж парусника, в темные старые зоны/районы, где из разбитых конденсационных ловушек сочилось их парообразное содержимое, обволакивая пробегающие трамлайнеры (ну или как-нибудь их там) никогда не рассеивающимся туманом.
  17. http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Shandrydan м.б. это?
  18. задняя часть/пластина набедренника [ Добавлено спустя 8 минут 6 секунд ] впервые обнаружен/найден
  19. reclamator craft Adeptus Mechanicus - восстановительное судно Адептус Механикус reclamator - это буксир/сборщик обломков Mars-Alpha pattern Leman Russ - "Леман Русс" Марсианской модели "Альфа" не "Марс-альфа" ли? Civitas enforcer squad - отряд городских силовиков, на Кадии Civitas patrol car - городская патрульная машина civitas - вряд ли "город". да на Кадии и городов-то нет Hadron Plateau - Хадронское плато http://en.wikipedia.org/wiki/Hadron medicae augmeticist - медицинский аугметик медик/врач comms station - коммстанция пункт/станция связи fines - "взвесь", болезнь скорее, "пыль"
×
×
  • Создать...