Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

AlienAnni

Пользователь
  • Постов

    531
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент AlienAnni

  1. именно так. спасибо за помощь! :)
  2. премного благодарю! помогите уж и с этим: . For the first time in his life, he drew a weapon on his master. At least, he tried to. With a snort that might or might not have been a laugh, the towering warrior thudded a boot into his slave’s side – not a battlefield kick, but rather the scuffing of refuse from underfoot. Still, the modest, messy chamber echoed with the twig-snaps of breaking ribs. Septimus swore through clenched teeth, reaching for the pistol he’d dropped.
  3. возникли у нас вопросы с пониманием следующих фраз: And believe me when I say that where he and I grew up, among the street wars and the cheapness of human life, it was one of the more civilised regions of Nostramo’s inner cities. Much of the planet was in the throes of devolution, lost to urban wastelands and scavenger armies. As the strongest candidates, they were usually the ones chosen for implantation and ascension to the Eighth. They were the ones to become legionaries.’ Большая часть планеты билась в агонии деградации, затерянная среди городских пустошей и армий падальщиков. Как самых выносливых и сильных кандидатов, их отбирали для имплантации и дальнейших тренировок в Восьмой Легион. Им предстояло стать легионерами. хрень непонятная. нужна помощь..
  4. посоветуйте, как лучше перевести: They watched the prophet in wordless patience, for once. ибо "бессловесное терпение" не звучит(
  5. он проснулся и пребывает в шоке от окружающей обстановки. воспользовалась предложенным вариантом, немного видоизменив его.
  6. спасибо! а вариант "рухнул на трон" - не то?
  7. может и так. товарищи, предложите варианты перевода вот этой фразы: Talos slumped in his throne, though a chain collar around his throat prevented him from falling too far forward.
  8. Carahd - имя собственное. Карад - так ведь?
  9. Murder duels - дуэли смерти или смертельные поединки в этом контексте: ‘Honour duels are for the weak and fearful,’ said one of the scarred veterans nearby. ‘Murder duels should settle an issue of leadership
  10. контекст, из которого все понятно, но с выражением понятого по-русски проблемки: Those who break the law must be dealt with in the most violent, lethal way, as an example to all who would consider betrayal. So he set us butchering across the galaxy, breaking every law against reason and rhyme, knowing the Emperor would prove the point all too well. The assassin came to slay Curze, the great Breaker of Imperial Law, and she did just that. I saw him die, vindicated, pleased for perhaps the first time in centuries.’ заодно уж спрошу: The prophet was struck by the image of his surroundings, wondering if he’d sat here in his armour the entire time, unconscious and screaming his delusional chants across the vox-network. как в этом контексте chants перевести? напевы\причитания?
  11. подскажите еще чуть чуть. опять не привязывается кусочек( So he set us butchering across the galaxy, breaking every law against reason and rhyme, knowing the Emperor would prove the point all too well
  12. теперь возник вопрос с увязыванием следующего: . Others claim that we’d merely taken our self-appointed role too far, and had to be put down like animals ourselves, for slipping our leashes.
  13. потому и спрашиваю совета у вас, чтобы не привирать.) с мультитраном и прочими словарями знакома, благодарю.
  14. спасибо за помощь! у меня получилось примерно то же самое, но мне не очень нравилась моя версия: громоздкие антибликовые очки закрывали ее глаза, как у насекомых, намекая на незаметную глазу мутацию. Она ввинтила лазер в очки – по какой причине, Талос даже не пытался догадаться.
  15. доброго времени суток! помогите пожалуйста с этим: Bulky glare-goggles covered her eyes, their black oval lenses amusingly insectile, giving the impression of mutation where none was immediately apparent. She’d welded a red dot laser sight to her facewear – for what reason, Talos couldn’t begin to guess.
  16. опять же, прошу помочь распутаться: That was happening more often, recently. The visions refused to stick with any tenacity, whereas once they’d melded to his memory. It seemed to be a side effect of their increasing frequency, though with no understanding of his gift’s genesis and function, he had no way of knowing the truth of the matter и еще вот с этим у нас непонятки: ( а вот и контекст): No matter how he reached for the dream, it dispersed ever further The pain wasn’t helping. It flooded back as if filling the hole in his memory. On several occasions in the past, the pain had been severe enough to leave him blind for entire nights. This eve was only just shy of the same torture. и заодно если обьясните, что его головной болью: The restraint needed to resist demanding an explanation brought his headache to a crescendo ...обещанная первая глава появится.
  17. ну я уже какбы взялась... может на этот раз мне повезет больше? благодарю за помощь!)
  18. ‘After several days, the crew and the other Claws began to grow uncomfortable. Morale, such as it is among we happy and loyal dregs, was suffering. Talk circulated that you’d died or were diseased. We brought you here to show the crew you were still among us, one way or the other.’ не совсем понимаю о чем речь( =|
  19. : nothing I say now is a revelation : i speak only the same truths you are too proud to speak aloud you have been hollow for a long time brother - ты слишком долго был глуп, брат допустим ли тут такой перевод? ну не пустым же он был?!
  20. еще момент: Talos felt the ship give a shudder, in sympathy to some external torment. вот что оно тут значит, это in sympathy? :-
  21. вот и контекст: The dream. Were they destined to be deceived, or destined to be the deceivers? Fate often played them the latter hand. The Exalted had said the words so many times: Betray before you are betrayed. еще кусочек. запуталась в словах: The warp stole all meaning from the material realm, even banishing all pretence of physics and temporal stability. The Great Heresy was days in the past for some of the Traitors within the Eye, and fifty thousand years gone for others. All of them, each and every soul to betray the Emperor in that golden age, could claim a different scale of time for the years since.
  22. Fate often played them the latter hand судьба играла ими не с той руки?.. подыгрывала им с опопзданием?
  23. These encroaching thoughts he dismissed with a scowl, refocusing his attention by acquiring target locks on the weakest points of Abaddon’s armour plating. Precious few existed, but he felt his armour’s machine-spirit responding, awakening again, teased back into anger. It helped him focus. из данного контекста вызывает затруднения выделенный фрагмент
×
×
  • Создать...