Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Летающий Свин

Пользователь
  • Постов

    4 991
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Летающий Свин

  1. Тогда беру 6 роту. И последний вопрос - когда уже будет выложена вся информация по Ордену? Общая идея фанфика есть, но ведь нужны подробности...
  2. Я так и понял. То есть, с учетом потерь и задействованных в других рота, я могу рассчитывать на 50-60 братьев?
  3. Какая структура роты, ее задачи в рамках самого Ордена? Поискал в кодексе десанта, там пишет - что это рота поддержки + байки. Может ли она действовать как самостоятельная рота?
  4. Да нет, хочу свое, родное :) Я так понял, что про Гольца хочет Zomanius что-то писать? Ага, что ж хотел узнать - какая структура роты, ее задачи в рамках самого Ордена? Поискал в кодексе десанта, там пишет - что это рота поддержки + байки. Может ли она действовать как самостоятельная рота?
  5. Всем привет. Что у вас есть по 6 (резервной) тактической роте на сегодняшний момент? Появилось что-то вроде идеи фанфика, но остальные роты уже разобрали :)
  6. Решил написать сюда. Сентябрь 2010: The Hunt for Voldorius, Mitchel Scanlon Сюжет этой книги есть в 5 кодексе десанта (ст. 42-43)
  7. Счастья, удачи и радости в новом году! С наступающим )))

  8. Рассказ в Гильдии Переводчиков Бездумное правосудие. Это про них. И, да, не там ты написал, в следующий раз будь внимательнее.
  9. Скоро будет перевод рассказа "Огни Войны". Саламандры начинают мне все больше нравиться. Чувствую, не к добру это :)
  10. Тогда почему название книги "Первый еретик", если там уже про штурм Терры идет речь?
  11. Маловероятно, ведь на обложке на кустодеса напрыгивает уже одержмый НС, а при падении Лоргара таких еще впринципе быть не могло.
  12. А может, вообще про кустодес будет? :image042:
  13. Хотя чего я ожидал... это в стиле Абнета.
  14. Хммм, впринципе понравилось. И даже очень. Но не хватает описаний. В этом главный минус. Сюжет, чувсвую, будет интересный, если ты не забьеш на него)) Диалоги также понравились. Продолажй в том же духе!
  15. Если книга будет не очень длинная, тогда, скорее всего, возьмусь за перевод ее текстового варианта :)
  16. Спасибо :) Ага, и еще, как можно перевести слово corpsman? Это вроде как солдат.
  17. Помогите, пожалуйста, вот с этим: Monoliths of stone and marble loomed above Dak'ir like grey sentinels, ossuary roads paved the streets and the acrid stench of grave dust filled the air.
×
×
  • Создать...