Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Str0chan

Куратор
  • Постов

    3 664
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Str0chan

  1. "Избранная длань" (НН-43): С Медузой всё было О.К., сразу после Ереси на ней состоялось заседание Железного Совета.
  2. Не знаю, очень странный план. Хтония - не думаю, что Егоркины Сыны очень скучают по родным подземным тюрячкам. Барбарус - Мортарион свою родину ненавидит, да и вообще Гвардия Смерти будет занята превращением в Дедушкиных фекалоидов. Хемос - лол. Сейчас вот ДИ отвлекутся от всасывания варп-пыли всеми полостями тела и воспылают сыновней любовью к родине. Колхида - теоретически возможно, если лоргаровский ИГИЛ по-прежнему видит в ней какую-то ценность для своей веры.
  3. Говорят, Ruinstorm связывает "Проклятие Пифоса" с "Пандораксом", кто-нибудь уже знает, как именно?
  4. На стандартные ~100 тыс. английский слов одного болтерпорно не хватит, там наверняка есть всяческие "сопли", переливания из пустого в порожнее и попытки в психологизм. И ещё "описания природы", то есть варпа и т.д. Впрочем, Аннандейл за время работы над "Возвышением Зверя" заметно улучшил качество своих творений, так что могло и средне-нормально выйти.
  5. Теперь отправляют. Буквально сегодня приняли у меня пару-тройку десятков исправлений редакторских правок по одному рассказу Фехервари. Здесь, правда, дело не в том, что редактор плохой - он просто меты "Тёмного Клубка" не знал и убирал "странные" фразы.
  6. Там совсем уж нелепая и непонятная история была. Даже по нашим варфорджевским меркам.
  7. https://fantlab.ru/translator8899 Ксенон работала над Deus Encarmine. Вероятно, поэтому ей дали на откуп омнибус и "Данте".
  8. Переводить для себя и для издательства - со сроками, ответственностью (какой-никакой), на не совсем "свои" темы - это-таки две большие разницы. Ну и "Смертельный огонь" с "Фаросом", как тут выше заметили, это не совсем дивные образчики изящной прозы.
  9. Самурай, поверь на слово мне и человеку из ККФ, который сейчас плачет кровью над омнибусом КА в переводе Долговой - у неё убийственно скверный русский язык. Она просто не умеет правильно передавать мысли автора и обожает кальки; читая "Ангелов Тьмы", я развлекался тем, что мысленно заменял русские слова английскими, и передо мной вставал практически нетронутый оригинальный текст. Pictor_Jack, А. Дубова - это наша Kashiwagi, которая в конце того года обиделась на замечания к переводу книги о Байле и покинула варфордж.
  10. Господа, если кто ещё помнит d_xenon - писателя с 12-лоетним стажем и автора почти десятка опубликованных рмоанов - то она вернулась калечить вахамму на русском. Это уже не тайна, т.к. Ксенон сама хвасталась в ВК, что ей поручили "Данте" Хейли из новой серии + добить (очень подходящее слово) омнибус Кровавых Ангелов.
  11. В минуту затруднений нужно обращаться к демоническим боярам: Снедь для Императора, например.
  12. Вообще в "Братстве Бури" у Райта эти скаковые животные Чогориса названы адуун, что по-монгольски означает буквально "лошадь".
  13. Я спросил у Лёши о подоплёке такого перевода, и причина оказалась в редком альтернативном названии - привете из 80-х или 90-х. -
  14. Алексей в длинном предложении про Эреба, анафемы и Фулгрима назвал лысого капелланом Детей Императора, а не Несущих Слово. Это описка, которая мне знакома - она случается, когда ты переводишь "на автомате" какую-то простую фразу и уже смотришь дальше в текст. Если бы кто-то из редакторов и корректоров разбирался в Ереси, то поправил бы. А сам Алексей уже извинялся и в группе издательства, и в магазине - он сам себя корит за косяк. --- Booomm, странновато - если уж переводить, то я бы выбрал "Управление Астротелепатии" или "Межзвёздной Телепатии". Тут ведь "астро-" явно ко звёздам относится.
  15. И вдогонку ещё одна новость: "Магнус Красный" поехал в типографию, будет через 3-4-Х недель. -
  16. Новости от ККФ: "Культы генокрадов" и "Талларн. Броненосец" поступили в продажу, омнибус Аримана задерживается на неделю. -
  17. Кораксу и Конраду нарисуют полностью чёрные глаза, делов-то.
  18. Хорошая? Мне эту книгу переводить для ККФ, так что я здесь лицо серьёзно заинтересованное. Где-нибудь на 85/15 ещё согласен. :rolleyes:
  19. Надеюсь, боевки там будет абсолютный минимум, а большую часть книги займет общение Хана с другими примархами и вообще дворцовые интриги касательно библиариев.
  20. Так не просто к некронам, а на Солемнейс, где хранятся коллекции Тразина Неисчислимого.
  21. Мне вот вспоминается история, которую Фехервари рассказал в подкасте - о судьбе своего первого рассказа, Nightfall, который Ник Кайм поначалу отверг с той же самой резолюцией "неваха" и принял только после переписывания. У самого Кайма при этом рассказы и книги на 100% ваховские, без шуток, но по увлекательности они примерно на уровне томов из серии ЖЗЛ о старых большевиках. Это не отменяет того, что Ник - редактор БЛ и вправе определять, что есть ваха, а что - нет. Интересно бы узнать, чем он руководствуется... А восприятие вахи, по-моему, немало зависит от того, что ты по ней прочитал первым - у меня это были "Повелитель Ночи", "Ксенология", что-то из Гаунта и сборники старых рассказов. Поэтому все последующие книги я в какой-то мере измерял по ним, простите за каламбур.
  22. Артбук "Образов Ереси" разошёлся в розничном магазине ККФ буквально молниеносно. Верхний скрин - вчера вечером, нижний - сегодня. - - - Такими темпами крупные издательства скоро будут кусать локти, что проворонили вахамму (нет).
  23. Строчан бы с радостью втянулся, но он только что закончил "Гарро" для ККФ и хочет никогда больше не прикасаться к клавиатуре, однако не может, потому как обязан перевести до февраля ещё один роман и две повести. =|
  24. После "гидры хаосизма" просто не могу не проголосовать за Йорика :D - А что касается близкой мне темы генокрадов, то я всегда представлял их себе как дуалистических существ, способных по команде Разума Улья мгновенно переключаться с фазы скрытного, "мирного" поведения на кровожадную свирепость и агрессивность. И в любом произведении они могут вести себя так, как угодно и потребно автору :) - Кстати, на перевод Каменковича (вроде как самый близкий по стилистике к оригиналу ВлК) я недавно наткнулся в сети и читать вообще не смог. Показалось, что передо мной английский текст, только почему-то написанный русскими словами.
×
×
  • Создать...