Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Радослав

Пользователь
  • Постов

    2 147
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Радослав

  1. аналогично! хотел сменить текущую подпись на текст меньшей длины вылезло сообщение о том, что текст слишком длинный
  2. на этапе с 9в (и даже раньше) по 17й? повеселил! =) PS тег же поставил!
  3. не надо экстраполировать бугуртные реалии 20в в средние века! А то, сейчас пойдет схожая бредятина про то, что и кольчуга это плохой доспех, так как после удара алебардой ее хозяину больно. Если не верим собеседнику, читаем Кирпичникова, да. Там черным по белому "шлем-опознавательный знак полководца".
  4. одни из самых достоверных реконструкции у Федорова. этот рисунок прекрасен для детской книги автор, не слушай никого тебе сейчас насоветуют смотреть всякие мурзилки типа Ospey и того же Дзыся. Кстати, в Цейхгаузе может публиковаться кто угодно. Это ещё не критерий точности реконструкции. Между прочим, я как-то лично спросил Дзыся о том, где он такую траву брал. И он ответил, что в те времена, когда он это рисовал, информации было на несколько порядков меньше, чем сейчас. К слову, сейчас он полностью отошел от средневековых реконструкций и ваяет наполеонику.
  5. 1) ведро рыцаря на переднем плане треба перерисовать 2) убрать с пехотинца наплечник и болты на воротнике :)) и все ок :)) потому что, по стилю рисунка видно, что это стилизация
  6. It gives me creeps= мурашки по коже вот
  7. слишком человечная похожа на модель из глянцевого журнала реклама стилизованного купальника не фея это :)
  8. превосходная машина! очень быстроходная, с мощным орудием. универсал.
  9. буду краток- УГ! не смог даже первую миссию осилить, настолько скучно...
  10. есть "Злые Солнца" если появятся ещё "Зловещие Луны", то одно будет наслаиваться на другое и возникнет путаница зло-зло в англ.яз путаницы нет, так как Evil и Bad это принципиально разные слова "Дурные Луны" может и не совсем верно, но пока что единственно приемлемый вариант, который не создаст мешанину.
  11. в цвете нет, но просто серия классных фоток с Варягом и Корейцем http://community.livejournal.com/warhistory/1089063.html
  12. скелеты на живых лошадях порвали шаблон :))
  13. надо смотреть контекст возможно, это слово непереводимо
  14. Я не знаток французской лексикологии, но мне кажется, что monsieur произошло от слова "монсеньор"- мой господин. Аналог этого англ.яз "милорд", что означает то же самое. То есть, копать следует, на мой взгляд, в этом направлении.
  15. стиль! тут есть оригинальный стиль! и техника тоже! браво!
  16. без слаженных клановых действий игра надоедает очень быстро
  17. скучно, говоришь? :) на одном месте стоишь, говоришь? :) я запомню :))) и если тебя увижу, то сразу пальну по трассеру в это место :)) чтобы не скучал :))
  18. Йорик Олегович тут своим переводческим терроризмом отбил всякое желание шутить таким образом ))) PS го лучше все в ветку переводов WhFB. Я там выложил новые серии комикса про Мордхайм :))
  19. в стиле средневековой имконографии или фресок вот это было бы реально круто и не жалко на стену повесить красивых и талантливо исполненных артов тут полно, а вот действительно оригинальных очень мало.
  20. Ничего подобного! Квадрат должен быть красным!!! Такой продастся БЫСТРЕЕ!! ;) Если холст, то картина должна быть красивой и эпичной. Всякое петросянство- гневно отразить!
  21. ну, вы даете! они же не переведены. отсылаете человека непонятно куда. Насколько я помню, действия флота санкционирует Лорд-командующий, отвечающий за операцию в этом регионе. При этом, он действует по плану, согласованному с Воителем (Warmaster) Никто и никогда не станет задействовать целый флот в интересах какого-то простого генерала ИГ. (в истории я такой практики тоже не знаю)
×
×
  • Создать...