помогите подобрать русских слов!
1. nung (некто неумный. в т.ч. так сержант назвал резервистов). значения тут http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Nung (1 и 6 подходят больше всего, КМК). происходит от имитации невнятной речи.
2. sink - район улья, просевший под весом верхних уровней. я в словаре перевёл, как "топляк", но, оказалось, ошибся. пока перевожу, как "трущобы", но это, опять же, не то.
подходящие значения, точнее даже разъяснения:
3. stack muscle - наёмный головорез с трансплантированными пластами мышц, отличающийся неуравновешенным характером (тж. moody hammer - перевёл, как "дурная кувалда"). собственно, смущает stack. с одной стороны "кипа, куча (мышц)", с другой - вроде получается наёмный громила (muscle) из стеков/штабелей (stacks - здания улья, стоящие одно на другом)
Благодарность в наступлении!