Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Sidecrawler

Пользователь
  • Постов

    9 363
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Sidecrawler

  1. wiki оживёт или уже искать другого пристанища?
  2. haystacks - так называются блюда, посыпанные соломкой чего-нибудь (сыра, к примеру) - гуглим фото. stilt - собственно, какая-то палка. можно предположить нечто съедобное, воткнутое в этот самый "стог". либо это просто канапе...
  3. эпично негры первую вторую крысу запинали :)
  4. о переводе того или иного слова или фрагмента текста лучше спрашивать в Legio High Gothic. здесь обсуждаются переводы терминов для словаря.
  5. витрийская отражающая броня. читаем Гаунта...
  6. тангО они плясали, что ли? :) http://www.youtube.com/watch?v=yB3EC4lUy3Y&feature=fvsr смотреть где-то с 4:45. swing - поворот, re-address - головами туда-сюда помотали, promenade - проход.
  7. это Абнетт изобрел, и дальше его книг (книги?) оно не пойдёт, так что смысла, я думаю, заносить нету.
  8. Tharion, скорее всего оно. только как это по-русски назвать-то? Секира - это малость другое... фиг с ним, пусть будет секира. не поллэксом же его звать... самый прикол будет, если окажется (когда-нибудь), что это нечто вот такое.
  9. а еще вот такая фигня: blades locked and stave weapons lowered in unified fans and pike lines. что за fans lines? pike line ещё понятно - типа, ряды пик/копий, а что за fans? не веера же...
  10. парни, спасибо, конечно (а то у меня википедию отключили :)). но я спрашивал, как перевести axe-bill, а не как выглядит bill и billhook... [ Добавлено спустя 2 минуты 40 секунд ] там, понимаешь, скитарии атакуэ axe-bills raised and integrated weapons firing. встроено оружие у них в одну (оружейную) руку, следовательно, эти самые axe-bill они держат другой рукой.
  11. сборные здания мой вопрос: как перевести axe-bill (одноручное оружие скитариев)?
  12. следует ли понимать из написанного выше, что древние англичане говорили на английском языке?
  13. найти хоть какое-то место присесть
  14. Это микрокосм великих событий, разыгрывающихся по всему Иерихонскому проливу, поддерживаемый/мых (непонятно, о чем из них речь) непреходящей надеждой, что хранилище Омега однажды даст ключ к их окончательной развязке
  15. КМК, это нечто вроде "жутик". собственно, aghast и ghastly - родственные слова.
  16. За ними на трясущемся мостике/подмостке стояли/торчали два орка, управлявшие пулемётами, прикрученными к перекладине (за кабиной).
  17. валят не просто нежелательных/мятежников, а всех, как нежелательных свидетелей/ненужных уже
  18. небесно-голубой сразу решил проблему, я так понимаю?
  19. кто-нибудь может подсказать подходящий ресурс для размещеня словаря?
×
×
  • Создать...