Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Sidecrawler

Пользователь
  • Постов

    9 363
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Sidecrawler

  1. гашетка - это, похоже, butterfly trigger вот что я ещё нашел: http://bratishka.ru/archiv/2007/2/2007_2_12.php
  2. трубчатые/рифленые пластины полированной/зеркальной (лёгкой) брони есть такие броники как из трубочек сделанные - наверное, это что-то вроде того
  3. трубчатые/тубусные платформы/пластины зеркальных/парных зениток :P
  4. palm trigger - спусковая скоба/гашетка. "рычаг" вызывает несообразные ассоциации. byblow (by-blow) кроме "незаконнорожденный" имеет значение "случайный, неожиданный".
  5. к примеру, 2х4х4 с каждой стороны. Тополь-М шестнадцатиколесник возит. у абнетки то ли 6-, то ли 8-колесник упоминался. так там по описанию не очень большая машинка, а в реале 6-8-митонный грузовик - это КАМАЗ примерно.
  6. есть обсуждения на различных форумах. народ сходится во мнении, что cargo-6/8/10 - это 6/8/10-колесные грузовики.
  7. fuel, скорее, относится к тому, что чиновники уверены, что, проворачивая свои делишки, участвуют в благородных вендеттах или аферах с целью наживы. т.е. fuel тут как "подпитывающий элемент для чего-то".
  8. а почему в переводе corruptions уперлись только во "взятки"?
  9. pintle mount - вертлюжный станок pintle-mounted - на вертлюге. в художественном тексте вполне допустимо "станковый", т.к. станок: palm trigger - гашетка
  10. не, это обозначение количества колес у грузовика. http://www.scholaprogenium.com/encyclop.html#cc в словаре ж есть.
  11. причем тут госпожа? он говорит, что она скорее ему любовница (чем true love - возлюбленная), т.к. он может побыть лишь недолго, прежде чем отчалит, а она, конечно уж, когда его нет, посматривает на других (мужчин).
  12. она, как мне показалось, после майки пропадает
  13. прицеп с цистерной выглядит так http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Wartrakk_Skorcha
  14. я человек от этого всего далекий. у меня праздный вопрос: если этот материал начинает гнуться после опускания в горячую воду, то от опускания в кипяток он, что получается, вообще расплавится?
  15. даже, скорее, пленка или покрытие. само-
  16. почему они назывались великие? потому что в отряде могло быть до 10000 человек. grand по сути равно great, просто заимствование из другого языка. принимая great="великие" и grand="большие", получаем great>grand
  17. был как раз первый - великая рота (Great company). Grand Company упоминается в Британнике по отношению к тем же Great company.
  18. жаль, что поиском один я пользоваться умею... вот было предложено обсуждение терминов на букву G: http://forums.warforge.ru/index.php?showto...t&p=1251986 вот еще одно интересное сообщение (к ротам, правда, имеет опосредованное отношение): http://forums.warforge.ru/index.php?showto...t&p=1497889
  19. воинствующее сестринство
  20. http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Search/la-ru/contemptor http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Search/en-ru/contemptor
  21. humator - погребающий. humatrix будет погребательница. inhumatrix - непогребательница :) пиши ингуматрица. З.Ы. Последняя версия словаря пришпилена к первому сообшению этой темы
  22. тоже хорошо, я считаю :) [ Добавлено спустя 1 минуту 50 секунд ] там половину к чертям надо вычеркнуть, но - тсссс! :P
  23. ну, барин, ты и задачи ставишь! В тиши египетской пустыни одиноко стоит гигантская нога, бросая в даль одну здесь тень, под сенью той скрижаль гласит: «Я – Озимандия, я – царь царей Востока. Могучий город – плод моих стараний Ты видишь пред собой». Но город уж укрыт Давно песком. Осталось лишь напоминанье: Стопа - о месте, где тот Вавилон забыт. Пройдут века. Дивленьям нашим вторя, Какой-нибудь охотник, волка скоря Сквозь глушь, где прежде были Лондона куртины, У камня древнего попробует прочесть, Что за могучий, но забытый род Здесь жил в веках, оставив лишь руины. З.Ы. в конце сбой, но спишем его на мою фамилию, которая не Пушкин =)
×
×
  • Создать...