-
Постов
9 363 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Sidecrawler
-
причем тут Грааа ваще не понятно? так что пусть пока будет Вааагх! Грааа! кричат орки в ДоВе. Вааагх! - это не крик, это зевок. тада, дей-но просто банда и даже воинской не надо! вы уверены? обое уверены? ага, и де в слове warboss эти boyz? в слове варбос есть жаргонно-дикарское "босс". может "военный вождь"? он скорее ведьмак - вот, даже так лучше! ну, лучше так лучше. зачем? это же такое обращение не самих бойзов, а так пишется в хрониках про орков ,мол, Варлорд Оркснаха разгромил там... т.е. это имперцы так называют орочьих лидеров! это орочий титул куда как орочий :) это еще заряд взрывчатки, а вот порыв ветра тут точно не катит где взрывчатка? и прочие без. не пишут же "Форд-Фокус", "Тойота-Ленкрузер"? пишут без дефиса, т.е. конкертизирование модели ТС. если с этой стороны смотреть, то ты прав. не, думаю, здесь такое не канает, а то везде эти волк- будут лепить. ну и нехай лепят. кроме того, само слово произошло от witch, и ведьма - от слова "ведать" в общем, так как т.э. wych на соляной колодец не похожа, будем исходить из аналогии witch hazel = wych hazel, witch elm=wych elm. Спасибо!
-
Гражданин Фабий Желчков подозревается в ношении оружия, называемого Xyclos Needler. Needler я ещё в состоянии перевести, но что такое Xyclos?
-
Вааа!/Вааагх!/Грааа! почему стока вариантов? привел фонетический, транслит и официальный варианты. хотя ни один из них мне не нравится :) военформирование? по аналогии с бандформированием слишком официально правильно, хряк, боров хряк - самец домашней свиньи. боров - это кастрированный хряк воевода! ваивода - по орочьи :) у орков нету воев (воинов). у них boyz. не пойдёт. в русском есть слово "варлок"? колдун или его синонимы он скорее ведьмак. Warlord -- ороч. - титул барбоса орков, добившегося существенных успехов Военачальник Насяльника... у ИГ ещё может быть, у орков - надо что-то историчнее. Warmaster -- имп. - титул командующего крестовым походом ну оставим че ли пока Воитель, хотя мне нравится военмейстер :image206: компох(ода) :) Warp Blast варп-разряд бласт - это взрыв/порыв ветра Warp Spider - так берем их в кавычки? да, обязательно. поправлю. Weapon Pod -- тех. орудийный модуль, платформа орудийная подвеска, контейнер, сборка висел-висел, никому не мешал :) "подвеска" годится. "Вихрь Гипериос", без дефиса почему? леманы и лендрейдеры с дефисами, а вихрь - нет? глухой космос есть, конечно, глухой лес. но, КМК, тут лучше дикие прерии или дикая степь. клинок ведьм, и без кавычек почему? тем более witch- тут прилагательное. воины Великой роты ОРДЕНА Космических Волков я убью их, я убью их! и Ультров, и Саламандр, и Бладов, и Дарков! они задолбали! нельзя было переименоваться чтоли? и повелитель волков Wolf Priest -- к.д. волчий жрец, волк-жрец и дальше все подобное да я как вариант подумал. они ж друг друга, небось, брат-волк называют, и себя с волками асссоциируют. волк, волк-жрец, волк-повелитель, волк-скаут... ведьма почему? тем более с колдовством они не особо вроде якшаются... ведьма-укротитель тварей а "укротитель" - это гуд! Спасибо! я знал, я знал :) ну, варбанда - это ж не вариант, да? не и смущает меня это "постоянное": в случае ХСМ дописал, что ХСМ Warlord -- не только орочий, а значит, надо его как-то универсально обозвать. неорочий тупо "полководец". "(путеводная) паутина" - а не с большой буквы? это же в некотором смысле название локации. Варп с большой или маленькой? *прочитав ответ Эренарха* может, warband урезать до банды? понятно, что ничем мирным банда не занимается, плюс сохраняется налет анархии. вот бы прилагательное какой-нибудь туда присобачить, типа "воинская", и тогда "банда" без вопросов. Спасибо!
-
ага. ну и зашибись тогда. Спасибо! [ Добавлено спустя 5 минут 2 секунды ] хряк - это самец домашней свиньи не, там же ж животное натуральное: четыре ноги, зубы, хвост... м :oops: ляя... Абнетт - фантазер, чтоб ему выздороветь поскорее. Придётся теперь башку ломать. Спасибо!
-
не, не ловчий он. это про вичей, которые возглавляют стаю варпбистов. пока сделал "хозяином". Так, продолжение банкета: буква, которую все так ждали - W З.Ы. Очень много спорных моментов. Прошу внимательно высказываться :)
-
Как beastmaster перевести нормально? Без повелителей всяких.
-
поэтому бери что дают?
-
Вспоминаем про "ограниченный" тираж Space Hulk? :)
-
Обсуждалось. Имена мы приводим к традиции перевода римских имён. Глянь, как в оригинале пишутся имена Цицерон, Сципион, Аполлон. Да даже, собственно, легион пишется как Legio. Названия на латыни (Imperium) не переводим. Мангус двояко именуется: римляне - Магн, европейские монархи - Магнус. С Феррусом Манусом пока затык. Имя у него говорящее, но лично я пока не готов его Железоруком звать :)
-
На БР даже как-то грустно было смотреть, как полчища эльдар разбивались об оборону Имперской Гвардии...
-
had he not done so - если бы он этого не делал pattern of thinking - замыслы или ход мыслей, КМК
-
а приоритет целей к чему привязан - к юниту или к оружию?
-
hell for leather as fast as possible hell for leather во весь опор, во всю мочь, изо всей силы, со всех ног в словаре ж есть
-
Метафора. Даже вот так, наверное: Материал должен быть достаточно податливым/мягким, чтобы придать разнообразия тому, что из него выйдет/получится.
-
Он знал, что форма должна быть достаточно податливой, чтобы отливки получались разнообразными.
-
У меня сессия сейчас.
-
heartbeat away - на волосок [ Добавлено спустя 9 минут 58 секунд ] я в общем, тоже сначала про здравый смысл подумал, потом решил, что у деревьев здравого смысла не особо много бывает...
-
1)No one's come in contact with them yet, might have something to do with their technology, but they're definitely out there. Хотя с ними никто ещё не связался, хотя с их технологиями и могли бы, но они там точно были. как-то так. 2)There is a skill to moving in waist high water and ignoring the strange movements brushing past. (а именно вторая часть, ignoring и т. д.) brush past - шмыгать, прошмыгивать 3)The bulbous mangrove trees sat still, the only things with sense enough not to try and move about in the quagmire. луковицеобразные мангровые деревья сидели/стояли твёрдо - единственные, кто, судя по ощущениям (или хз что там), не поддастся и не начнет двигаться в трясине болота.
-
вполне возможно.
-
Trailing - это "оставляемый позади, следом" По поводу юга, севера и т.п. - я думаю, что нет.
-
Исправил. Спасибо.
-
прикольно. по идее Aureusian должно быть.
-
Вики говорит: Пулемёт называется станковым, если в его конструкции предусмотрена установка для стрельбы на станок. [ Добавлено спустя 9 минут 31 секунду ] Аврелия и Аурелия (Аурика) — женское имя латинского происхождения. Распространено в романских языках. Можно и Аврелия, хотя Аурелия как-то благозвучнее, КМК. как это из Аврея получилось Auretian?
-
With the Emperor's peace restored to the segmentum peace - порядок, умиротворение restore to - возвращать by blasting his opponent with his digital needler under the table and fighting a patch to his shuttle. выстрелив из-под стола в оппонента/соперника из перстня-игольника и пробившись обратно к своему шаттлу/орбитальному челноку
