-
Постов
9 363 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Sidecrawler
-
Гефамон/Гетамон Скопление Ральгор Архиапостол Ерисин с войной не знаю. может это какая-то Параксиальская наследная война, а может Война в Последовательности Параксиал...
-
спасибо!
-
вас понял [ Добавлено спустя 45 секунд ] а откуда-есть пошло слово?
-
насчет ф-т возможно, но почему "ль"?
-
ясно. хотя смягчение М выглядит непривычно. так, про crozius: вот что накопал. испанское слово. кто по-испански петрит? или в истории испании силён?
-
:o где почитать?
-
Дядька, почему "Громь"? и насчет Arhra я не согласен. Да, читается он, может, и Арра, но зачем тогда там h? Написали бы Arra. Lho-sticks у нас будут "ло" или "лхо"?
-
Происхождение названия Латинское zincum переводится как «белый налет». В латинском словаре слова crozius я не нашёл. вполне естественно, что для меня имеет первоначальное преимущество вариант, который нравится мне. любовь авторов ГВ к изменению одной-нескольких букв в названии тоже нужно учитывать. поэтому я не стал до выяснения ничего придумывать, написал как написалось. поэтому и спрашиваю, нет ли ещё каких-нибудь источников?
-
ПММ, это всяко лучше, чем "фигню написал". у слова crozius я перевода не нашёл. соответственно, использовал правила транскрипции, которые, однако, весьма расплывчаты (Zeus - Зевс, zink - цинк). на мой взгляд, "крозиус" звучит мягче и слабее чем "кроциус", а это всё-таки оружие. я - не истина в последней инстанции, меня всегда можно убедить. но лучше аргументами, а не эмоциями. 3 > 1 они ещё где-нибудь упоминаются?
-
только зарегистрируйся.
-
может более конструктивно поговорим? 1 упоминание в заголовке и штук 10 в тексте. "rhr" обычное сочетание для английского языка? зачем мне гадать, если я могу спросить? так принято. если приводишь своё мнение - его нужно подкреплять. [ Добавлено спустя 1 минуту 42 секунды ] зависит от контекста. это ведь и корабль, и самолёт, и вертолёт может быть. в одно слово нет.
-
кроциус зато вообще неправильно. предлагаю вместо Зевс писать Цевс. 100% а вместо цинк - зинк посмотри заголовок на 7й странице! а в тексте? имена Ультрадесантников можно трогать смело. имя поправил. но фамилию оставлю, ибо Хронос-Хронус. тогда Архиразжигатель. но никак не зажигатель. разжигатель, КМК, очень однобоко (р. войны). зажигатель более по-орочьи. запросто может. а что такое "Архон"??? да кто ж знает? Тот же кто и Кор, надо полагать. я же написал: Arra от Arhra отличается произношением r. в русском языке такой проблемы (как правило) не возникает. но h трансформировать в х нет никакой надобности. мы ж не английское имя переводим. ТА изначально (на Калибане) были настоящим рыцарским орденом. в отличии от всех остальных "рыцарей"... а там уже были grand masters? [ Добавлено спустя 7 минут 52 секунды ] Тачка Апоркалипса хе, с этой стороны как-то не подумал. как Павел Буре можно и Буре Crossfire тоже книга не, этот термин уже я сам добавил Badlanding - Жёсткая посадка. я удивлён, что вижу здесь левый вариант, так как Жёсткая посадка обсуждалась уже дважды(!!!) вставил что помнил. а что решили? P.s. как там со Свидетелями аномалий дела обстоят? там именно Anomalian. Anomolian - опечатка. а свидетели, потому что у нас есть Свидетели Иеговы да, я тоже на свидетелей Иеговы ориентировался. А насчет опечатки: в заголовке Anomalian, а дальше во всём тексте - Anomolian. кому верить? я хочу получить доступ редактирования Словаря. да редактируй, кто не даёт-то? если верить книжке Mechanicum - Камба-Диаз - капитан Имперских Кулаков Сигизмунд меня с толку сбил.
-
блин, "Битва за "Бездну" - это ж книга... Удалил.
-
и выглядят как освежёванные вот это я дал O_o крозиус звучит как-то слабо. да, изуверский подходит. искал прилагательное на "и", пришло в голову "извращённый". ни мой, ни твой варианты не годятся на самом деле <_< 1. там почему-то не Anomaly, a Anomoly. 2. beholder тут скорее наблюдатель. эта секта наблюдает/следит за проявлением аномалий в диванных аватарах. почему Anomolian я так и не понял, поэтому не стал пока дальше извращаться. Антарон Хрон я уже опасаюсь имена трогать он на дискотеках что ли зажигает?? Архиподжигатель ну почти :) он же орк. синоним arsonist - instigator (подстрекатель, зачинщик) наверняка он там ничего не поджигает, а является самым главным защинчиком всего и вся. архизажигателем. "Архонт Кор" тут пишем правильно. может ли корабль имперского флота быть назван в честь архонта? может это что-то другое? Арра тут h стоит только разделения двух r. в русском это никак не отражается. а что им мешало написать Arra? либо Аркхан, либо Архан. почему "Аркан" вообще непонятно. Архан Лэнд я ж вроде Аркхан писал :o но можно и Архан. но не Лэнд. Ленд 100% как учит практическая транскрипция (Диснейленд, Свазиленд, лендлорд и т.д.). Опережу доводы о необходимости отличать фамилию от "земли" дабы было ясно что не "сухопутный рейдер", а "рейдер Лэнда". Для англоязыких звучит/значит одинаково, для русскоязычных будет easter egg. Что уже обсуждалось. Артемий, (Артемид)? Авлий ? говорю, боюсь уже трогать. согласен с Йориком, что (по крайней мере) Тёмноангельских Grand Master'ов следует записать Гроссмейстерами если б о ЧХ речь шла, то я бы согласился. они там хоть на немцев тевтонцев похожи. но ТА как к германским орденам-то относятся? Спасибо всем! [ Добавлено спустя 1 минуту 50 секунд ] ага. [ Добавлено спустя 2 минуты 8 секунд ] если корабль, то да. нету инфы <_<
-
это ж как это они так его сокращают? :rtfm:
-
туплю. спасибо.
-
или они его тоже не нашли :)
-
Добавил немного F
-
Кто у нас Flayed One: свежеватель или освежёванный?
-
что за организация Fleet Insturum of Alien Studies? главным образом, что за Insturum?
-
ладно, пусть будет "разоритель". а как быть с Havoc Missile Launcher и Havoc Missile Rack? тоже "Разорители"?
-
именно это я и хотел сказать против Толстого пойти, конечно, не могу.
-
развёрнутой цепью
-
да можно и ауспик, в принципе. ну это имхо, там же написано :) да я без претензий :) надо значит в старых менять на Магистр того-то особенно в бумажных =) будет новый вариант, добавлю новый вариант. а старый пусть остается старым.
