Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Sidecrawler

Пользователь
  • Постов

    9 363
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Sidecrawler

  1. да, "переводчицкий оффтоп"
  2. Англичане такие англичане - это точно!

  3. может сделать темку "Оффтоп"?
  4. если связан с Библией, то ещё как станет (в правильном переводе, конечно).
  5. Abel сущ. 1) Абель, Эйбел (мужское имя) 2) библ. Авель (второй сын Адама и Евы, убитый братом Каином)
  6. не знаю, я это кино не смотрел :)
  7. легла на потолок (?), раскинув ноги и руки, ткань костюма прицепилась/вошла в сцепление с замысловатым резным камнем (потолка). На минуту Лексио замер/запнулся/остановился и обратил взгляд к небесам, наблюдая за далёкими плывущими силуэтами, отражающими беспорядочную суету внизу, на земле. Огромный зал был круглой формы и простирался во всех направлениях до внешних стен огромного шпиля. если это новояз, но это два слова verbatim+mem - стенография+запоминатель если чисто латынь, то это наречие verbatim (дословно) в винительном падеже %/ (если я ничего не путаю...) [ Добавлено спустя 5 минут 44 секунды ] где произносят? а то тут где-то доказали, что "мон-кай" будет читать только австралиец.
  8. Из-за размеров и веса ему всегда не хватало грациозности/он никогда не был особо грациозен за ним/ней? находились подножки, такие же как на их crane-buggy, на которые можно (было) вскочить и ехать. подножие, подставка, фундамент, основание, цоколь, основа, основание сливался Делать всё/что-то скурпулёзно/точно по инструкции - весьма/довольно/очень благочестивое/богоугодное дело. хотя by the letter м.б. просто "в письменном виде" :) мон-ки, товарищи, мон-ки. т.е. абизян.
  9. а что абсурдного в Делателе Королей? http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%...%BB%D0%B5%D0%B9
  10. маневровый реактивный двигатель
  11. там их три: Port Maw, Port Wander и ещё какая-то. и там же находится опасная область под названием Maw - Глотка/Утроба.
  12. название совсем не азиатское какое-то. особенно, окончание смущает. всё, что нашёл из русского: сакти - индийский термин для копья. рекомендую написать "короткое копьё" :)
  13. изначальный уничтожитель/аннигилятор
  14. lacerai (лат.) - мн.число от lacera - ж.род от lacer (рвущий на части, разрывающий, терзающий) (но мн.число странно образованное. по идее lacerae должно быть. hydrae - гидры yraqnae - нет такого слова
  15. Тролли прикольные, а вот у людей с ногами и позами что-то не так...
  16. "Пронзатель" (если он рогатый, конечно)
  17. Кровопускатель (правда, bloodletter тоже кровопускатель)
×
×
  • Создать...