полазил по бестиарию wiki WHFB
http://whfb.warforge.ru/wiki/index.php?tit...%80%D0%B8%D0%B9
присмотрел несколько вариантов:
демоницы (daemonette) - у нас демонетки/демонессы
нурглики (nurgling) - нурглинги
владыки перемен (Lord of Changes) - повелители перемен
по мне - хорошие варианты и, можно сказать, официальные.
приведем в соответствие на WH40K?
в общем, medicant в одних словарях - медикамент, в других - медицинский сленг.
Exchequer дословно переводится как "шахматка". В старину был такой стол с кармашками в виде шахматной доски - его использовали для подсчетов финансов (по типу счетов). Отсюда пошло "Палата шахматной доски". Потом оно стало синонимом казначейства.
возможно, что имется в виду некое полотно с карманами, наполненными медикаментами :)
что-нибудь вроде этого
http://www.kvartalsnab.ru/catalog/p2683.htm
на Schola Progenium, откуда я изначально взял термин, было написано xanthanite без отсылок к Ксанфу. поэтому я решил, что название, возможно, происходит от xanthan - ксантан. как оказалось, нет.