-
Постов
3 474 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент hades_wench
-
закономерность.
-
i Уведомление: ожидание и оценка книг "Фантастики" - это не в здешнем разделе.
-
в том порядке, в каком они указаны в списке.
-
вот это. у меня запилено под программу Deja Vu, но можно и под Традос сделать. для перевода кодексов и прочей техно-ориентированной лит-ры незаменимая вещь.
-
есть такая хорошая вещь - память переводов. некоторые ею пользуются, и вот туда-то их удобно вбивать.
-
вся серия SMB - это болтерпорно по определению :rolleyes: 2Моник - тэг спойлеров, плиз. "Против них - 6 МИЛЛИАРДОВ ЗОМБИ" - вот после этой фразы книгу уже заочно люблю. не порти предвкушение же.
-
посмотри Полный список книг, раздел по Ереси (он внизу, спрятан под спойлером) - вот в этом порядке и читай. почти у каждой книги есть своя тема, все из вышедшего уже читано и обсуждено.
-
i Уведомление: в сообщениях 757-763 родилась какая-то фигня. фигня эта сейчас умрет. просьба ее не возрождать, а тов. Boooomm - помнить, что переход на личности - это плохо.
-
i Уведомление: намек: а причем в этом внезапном голосовании "Предатель"?
-
Has everyone seen this, the cover of the forthcoming Horus Heresy anthology, Mark of Calth? Great cover by Neil Roberts. I've written a Word Bearers story for this - a story titled "Dark Heart". Э. Рейнольдс на Фейсбуке
-
вот те 2 куска из "Предателя", где говорится о возможном латентном хаоситстве Сангвиния: Look at him and what do you see? An angel. The Angel. In a universe that the Emperor claims is godless – in an Imperium where our civilisation’s wisest and greatest have dismantled all the trappings of religion – Sanguinius is an icon of something that should not exist, glorious and supernatural. My brother knows this. He feels it. He’s too intelligent, too soulful, not to и The Angel is righteous and he is strong and he is beautiful in practically every way. But he has a cancerous weakness in his heart – a weakness known to only a few of us. Sanguinius is loyal to our father out of perfect love and perfect nobility, and if that were all, he might still be turned or killed as you so desire, my son. But what you fail to consider is that he is also loyal out of perfect fear. He fears the reason he has wings. He fears what they might represent. He fears something went terribly wrong during his creation and he fears the effects this may have upon his own gene-sons вот от этих домыслов врага и пляшите, а не от гагар и "а что бы/если бы".
-
просмотрела последние посты бегло: у Сангвиния был клюв, Импи жив, варп - это не только ценный мех... стоп. ! Предупреждение: Great Venenciy, твою бы фантазию да в раздел фанфиков. теории, кульминировавшие постом 608, просьба не развивать. голословные догадки без аргументации "я так вижу" цитатами пойдут как оффтоп/флуд.
-
Рубрика, конечно.
-
ага, сэнкс. все-таки придется тогда сливать два в одно, и мне заплатят в два раза меньше...
-
хелп! у меня вопрос опять не по Вахе, но насчет оружия. вопрос в несколько этапов и не только о переводе, так что под катом. "что делать -как жить" есть словарное определение slide V ORDNANCE 1) n. Sliding part of the receiver of certain automatic weapons. 2) n. Sliding catch on the breech mechanism of certain weapons. насчет него вопросы 1) можно ли объединить их в одно понятие и 2) можно ли назвать его (или все-таки их) затворной рамой/затвором и 3) как эти детали называют в живой практике (можно даже жаргонизмы). словарь McGraw-Hill, если что. он, ээ, со своими перекосами и странностями, так что в первую очередь мне нужно решить, соотносятся ли №№ 1 и 2 как общее и частное (кажется, да) и какое из них брать как основное.
-
! Предупреждение: все пояснения есть/будут здесь. тут могут продолжать на тему дележки те, кому мало "наград".
-
i Уведомление: вопрос с переводами уже решен в личке, здесь убедительная просьба базар не устраивать. насчет параллельных переводов: п. 1.2. правил написан для того, чтобы без согласования не тратились силы для перевода одного и того же текста и/или ГП не заросла дубликатами. имеются в виду переводы, которые выкладываются здесь, в ГП. если переводчик №1 (первым заявивший желание что-то переводить) планирует отправить текст куда-то в другое место, он волен делать, как ему удобно: выложить здесь ознакомительный кусок, снять его, выложить все, снять все и т.д. пока его перевод висит здесь, переводчик №2 не выкладывает то, что делает параллельно с этим же куском.
-
эта фраза значит ровно то, что значит: в этой книге о заключении Лютера не упоминается. не, про "прокачку" своих последователей подручными средствами. собс-но, Мефела выстроил свой мини-культ из того, что было. не он первый, не он последний, и не только в отношении экс-ТА. мне не понятно было из обсуждения, каким образом из этого следует, что их можно сравнивать с КД. если рассуждать с т.зр. эффективности, то когда приходится зачищать поле боя от своих, чтобы они не увидели чего не надо - это так себе стратегия. вообще к концу книги было осчусчение, что этот мега-секрет о Падших от "младших" братьев скрывать будет все сложнее. "что мы будем делать с этой невинной Пятой ротой, а давайте ее где-нить высадим по пути. нет, не получится? оо чорт!"
-
первую часть ответа вижу, можно сорс на вторую? в теме ask *the author* на том форуме этого нет. параллель в названиях - явно не случайна. насчет первого пассажа - и... и... и что? насчет внутренней жизни ордена - мне самым грустным показался эпилог, где ГГ, увидевшим страшное, затыкают рот методом возгонки. стать Black Knight не за заслуги, не из-за талантов, а потому что оказался не в то время не в той компании - это сильно. п.с. та тема, где Торп отвечает, если кому интересен первоисточник.
-
у них не доспехи, а модифицированная servo-harness, костюмы грузчиков. вживление аугметики для лучшего контакта со своим рабочим механизмом - это не какая-то особая практика для вахи. ну да, сходный тип названий для банды фанатиков. одно не следует из другого. иногда аугметика - это просто аугметика. чтобы лучше дрались. безусловно, только угрозы. там ни в одной ноте нет действительного намерения вытащить этих еретиков куда-то для отдельной вечности пыток. кстати, сейчас не найду, но вроде на Болтхоле у Торпа спрашивали, кому таки записка, и ответ был, что Астеляну? в любом случае, сидят-то они в соседних камерах :D
-
the Divine - псайкеры, соединенные в гештальт и одетые в exo-skeletal harnesses. откуда вообще предположение, что они на той же ветке развития, что и КД, или как-то модифицированы? пытали в рамках задачи захватить Фаллена живым, пытали рядовых еретиков, да, обещая при этом большие пытки, чем было время организовать на месте. ничего особенного.
-
2 d_xenon и Invisible Empress: "не надоело делать вот это" ! Предупреждение: часть особо остроумных уже отмечена, часть еще получит. и пожелание всем, в т.ч. топикстартеру: тема не о писателе d_xenon, а о писателе Торпе и его книге.
-
i Уведомление: а предов кому, крестиков-звездочек?
-
"Кастеллакс" того не стоит <_< хотя заграничные рецензенты и выставили книжке 10\10, имхо, на семерку максимум, да и то за счет отдельных персонажей. прочитала давно, но спойлер забыла написать, т.к. спойлерить особо нечего: бои, бои, бои. может быть, у hexenlord получится более смачно расписать. плюсы (то, что запомнилось): облитераторы и связанная с ними детективная история (кстати, для книги, которая ни разу не должна была быть детективной, вполне неплохая); совестливый ЖВ, который совершает самоубийство; совестливый ЖВ, который страдает из-за разобщенности в легионе; логичный и правдоподобный в рамках сюжета финал; шикарные диалоги, которые можно растащить на цитаты практически все, например "немного англ. текста" ‘Listen, Flesh. Do I sound like an ork?’ A moment of silence, then a reluctant answer. ‘No.’ ‘Is there any human on Castellax who would dare say ”Iron within, Iron without” except an Iron Warrior?’ The answer this time was soft, almost timid. ‘No.’ ‘Then that means this plane is full of Iron Warriors, doesn’t it?’ ‘Yes… my lord.’ Pazuriel grinned in triumph. ‘So what should you be doing?’ he demanded. ‘Clearing you to land and telling the defence batteries to hold their fire.’ ‘Get to it,’ Pazuriel snarled, smashing his fist into the receiver and shattering it into wreckage. ‘Was that wise, brother?’ Baelfegor asked. Pazuriel lifted his helmet and set it back on his head, locking it into place with a twist of his arms. ‘Perhaps not, brother,’ he replied. ‘But it was immensely satisfying.’ минусы: совестливые ЖВ; человеческая половина книги (месяц спустя не помню, ни кто они, ни что делали, ни что с ними стало, кроме того, что они много работали и их скармливали друг другу. текст-балласт); ничего кроме боевки. ета: если кто-то захочет переводить, с удовольствием помогу с редактированием. у Вернера очень приятный и гладко читаемый стиль.