Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Ош

Пользователь
  • Постов

    1 729
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Ош

  1. Похоже, что так. На 2000 сыграл за дарков шесть игр и по ощущениям бисты последние в очереди на токен. В других отрядах и кпд у токена выше, чем в зверях, ибо бустит 9-20 моделей разом.
  2. А смысл? Пейн токен вроде только на укротителей работает?
  3. Три дреда ещё не лимит, но уже дальний антитанк, которого Серым отчаянно не хватает. Причём за копейки по меркам их кодекса. Вот веники - уже есть смысл думать, брать или нет, бо дороговаты. А просто дреды получаются великолепными с пси-снарядами к АК. ИМХО, будет заподлянским стрековый архетип серых. Где дреды фигачат, серые на рейзорах фигачат, а перехватчики (со скорингом по воле ГМа) на 5-й ход прыгают к точкам. Разбавить ДипСтрайком (терми или паладины в небольших количествах) и Библиарием со стеллсом (Или с саммонингом, чтобы компанию себе вызывал). Получите, не жалуйтесь :)
  4. Да там такой кодекс, что всё не влезет, как ни старайся. Будут в разных архетипах. Три дреда в одном, шесть дредов в другом, ДРы, ШРы, дреднайты в остальных. Плюс какой-нибудь "Степан-стайл", где всего понемногу и без Степана не работает :D
  5. Да можно вообще командники на мельты закачать (четыре всё-таки), а плазмы ветеранам. Пусть они и рискуют под приказами.
  6. Потому что наш ИГшник этот форум не читает. А головные боли незнакомого мне маринада - фиолетовы =) А свой маринад на полке - мы теперь в Дарков играем :)
  7. Хочу напомнить, что перевод делается для художественного текста настольной игры. Той игры, где официальные переводы кодексов косячат по-черному и английский кодекс есть на руках почти у каждого первого. Так что хотя я склонен к переводу техники и не троганию имён (вот не верю я, что энтузиаст с ограниченным временем и знаниями сможет раскопать корни имени и адекватно перевести его на русский) - транслит, ИМХО, более оправдан. Потому что прочитав ваш перевод человек не станет морщить лоб "А кто это?". А сможет найти в английском тексте о ком речь. Или переводчику наоборот важно концы в воду спрятать, чтобы оригинал не нашли и не попинали? =)
  8. Мельта разворачивается на всю катушку только с 6 дюймов. Плазмой можно ломать лёгкую технику уже с 24-х. По пехоте на 12-ти дюймах вдвое больше выстрелов. С сопоставимой эффективностью. По ходу с началом 5-ки многие на мельтах помешались :) Хотя дальнобойный АТ нужен - и у ИГ он есть. Плазмы можно сделать линкованные. И их носители дешевле.
  9. В книгах Терри Прачетта много сносок. Большинство авторских, но часть от переводчика. Ничего - читают, покупают.
  10. Похоже что на 2000. три отряда стилеров, три тервигона (два в ХаКу), пачка гаунтов (Чтобы третий в трупсу влез) - уже много набегает. А они там не одни. Иначе беда им - не универсальная армия будет.
  11. Именно поэтому в ФБ играет меньше народу :) Не, народ честно - странно слушать нытьё. Конкретно в нашем маленьком и замкнутом "метагейме" у всех примерно равной прямизны руки. То есть ошибки одной стороны компенсируются другой и вывод о силе армии можно сделать без поправок на превосходство в тактике ;) Так вот: ИГ умеет напрягать все армии нашего "метагейма". В варианте "много танков" или "много артиллерии" стопудово (Колоссы я ненавижу до дрожи в кубах). В варианте "много Вендетт/Валькирий" пока в стадии испытаний. Да, под напрягать я имею в виду жёсткую игру, где результат неясен до конца и победы/поражения/ничьи распределены равномерно. Или вам именно автовин на 2+ нужен? O_o
  12. Мне трое с посохом, нагинатой и фальчионами с ДС заденаили точку и побили лаз-плаз. По идее в количестве 2-4 их можно за вменяемые деньги по-разному закачать и либо возить с индепом, либо самостоятельно выкидывать. 10-ти лицевой боинг с аптекарем дорог невероятно. Как его готовить - пусть игроки за серых голову ломают :)
  13. Да они и сейчас играют. После фака терми-лимит ожил. А-терми в ЛРК стали стабильней. Зачем новый кодекс ждать-то?
  14. Он сильный. Местами я локти кусал - у БТ нет возможностей обломать психосилы. И даже просто серые носят силовое оружие. Но не полом. ЛРК они остановить не успели, а дальше жизнь наладилась :) Хотя алебарды я ненавижу. ГВ очень вовремя дало храмовникам 3++ на щитах :)
  15. А кстати, что мешает использовать аутфланк на всю катушку? У ИГ есть плюс на резервы себе. И сентинели с вендетами и штурмовики, чтобы совершать подлости от мелких до космических масштабов. Те же Дарки душу бы продали за подобные возможности.
  16. Дороговато, кмк. На точке сидеть можно взять пятерых с ассолткой и рейзор с ХБ и пси-патронами. Получится дешевле, стянут меньше огня. Тут их против меня потестировали одну игру - у меня сложилось впечатление, что их вообще лучше по минимуму закачивать. Если на рине, то десять парней, мастер-крафтед молоток и пси-патроны. Лёгкую технику с 10-й броней они уберут количеством. Пехоту подриллят. Волков и тактички с ассолтниками переплюнут качеством атак.
  17. Вообще тут в теме дельная мысль мелькала про глоссарий. Может есть смысл сделать тему в ГП с обсуждение вариантов перевода и по мере прихода к консенсусу выносить в головной пост "канонические для Варфоржа" переводы слов?
  18. Тут единственный слабый момент - нет вариантов перевода. То есть, если бы в теме про перевод был перевод номер раз и ссылка на пару других переводов - всё ок. А так "уже переведено, не беритесь". Повод расслабиться без конкуренции. В-остальном... Пары страниц хватит, чтобы понять, перевод - УГ. Дальше по тексту - либо сам кидаешь в промт. Либо ищешь другие переводы. Никто не мешает разочароваться в форжевских переводах и не читать их вообще. Это же халява. Есть там перевод или нет - ни тепло ни холодно на самом деле.
  19. Вообще в холиваре потонул один тонкий момент: Переводы гильдии переводчиков бесплатны. И это даёт им моральное право на "сперва добейся". Потому что перевод может быть слегка отредактированный промтовский. Но всё равно - он уже сэкономил ваше время (это же надо набить из кодекса или пдфки в промт) и деньги (бэк на халяву). Соответственно, если вас перевод никоим образом не устраивает, вы всегда можете: 1) Прочесть в оригинале. 2) Заказать перевод хорошему переводчику. 3) Купить официальный перевод (они ведь за деньги и должны быть безупречны, не? =) ) Если же вам по каким-то причинам нужно, чтобы незнакомый вам энтузиаст начал лучше переводить (а какие, кстати причины? Зависимость от его переводов? :D ), то можно и покритиковать. Только повзрослейте уже - критика с "м...к", "говноперевод", "через опу" и прочими словами и оборотами (которые вы почему-то не говорите в лицо знакомым людям) не будет воспринята как адекватная. Сколько бы вы не навалили туда рациональных зёрен. Хотя о чем это я. Если все будут правильные, Варфорж резко поскучнеет. *Взял попкорн и отошёл в сторонку* Надеюсь, что ты переводил не весь кодекс. Потому что там есть Сорокопут в одном месте. И Шрайк в другом. =) Который из них твой?
  20. А зачем знающему язык на уровне Дарога человеку читать нашу гильдию? =) Почитай ради интереса посты Дарога внимательно - там есть что-либо кроме мета-сообщения "Я ниэпически крут, оппонент недоучка"? Вот такая критика ведёт к развитию Йорика как переводчика? Или же она ведёт к развитию стойкой ненависти? А вот не факт. Фантастический язык основан на английском. Он у нас международный. И есть шансы, что и в 40 к он будет в основе. Почему в Империи должны говорить по-русски?
  21. Она отчасти обоснована. Переводы никто не заставляет читать насильно. Оригиналы можно найти и в сети. Так что если человек лезет указывать на убогость переводов - возникает вопрос "кто он такой, чего добился". И правильно - если он такой крутой - чего не переводит? И чего читает говнопереводы? Одно дело помочь - написать как можно исправить. Или сказать мне не понравилось. Всего лишь частное мнение и не несёт оценок автора и его переводов. И совсем другое дело - свысока брякнуть "перевод говно, переводчик недоучка". Смысла ноль - разве что автор комментария думает, что теперь все увидят его эпическую грамотность. Не. Не увидят.
  22. Но тогда есть смысл говорить, как именно и в чем недостатки. Иначе - автор миньки имеет полное право считать критикующего моральным уродом, который норовит обидеть художника.
  23. А давайте введём дискриминацию - переводчики форума пусть собачатся вплоть до перехода на личности. А кто в переводах замечен не был - пусть аргументирует и никаких выпадов. Это же дикий баттхёрт для некоторых =)
  24. Понимаешь в чём дело. Вот смотрю я со стороны на ваш холивар. И у меня постоянно чувство лёгкой фальши в твоих постах. Если ты свободно читаешь - тебе по идее всё равно и смешно на потуги Йорика и К. Но такой подтекст я увидел только в постах Iron Maiden. А те тонны помоев (справедливости ради - Йорик тоже хорош) которые ты тут вылил, говорят, что тебе не всё равно и ты доказываешь (Зачем?) что твоё понимание идеально и безупречно. Докажи делом. Переведи тот же текст, что переводил Йорик. Не весь. Пару абзацев. Мы все увидим и оценим разницу. Нет времени? Извини. Тоже фальшь - на поливание грязью время есть. Классный переводчик может накидать пару абзацев за то время, которое ты убил на холивар. Два абзаца твои деньги не украдут. Но кое-что покажут.
×
×
  • Создать...