-
Постов
1 729 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Ош
-
Похоже, что так. На 2000 сыграл за дарков шесть игр и по ощущениям бисты последние в очереди на токен. В других отрядах и кпд у токена выше, чем в зверях, ибо бустит 9-20 моделей разом.
-
А смысл? Пейн токен вроде только на укротителей работает?
-
Три дреда ещё не лимит, но уже дальний антитанк, которого Серым отчаянно не хватает. Причём за копейки по меркам их кодекса. Вот веники - уже есть смысл думать, брать или нет, бо дороговаты. А просто дреды получаются великолепными с пси-снарядами к АК. ИМХО, будет заподлянским стрековый архетип серых. Где дреды фигачат, серые на рейзорах фигачат, а перехватчики (со скорингом по воле ГМа) на 5-й ход прыгают к точкам. Разбавить ДипСтрайком (терми или паладины в небольших количествах) и Библиарием со стеллсом (Или с саммонингом, чтобы компанию себе вызывал). Получите, не жалуйтесь :)
-
Да там такой кодекс, что всё не влезет, как ни старайся. Будут в разных архетипах. Три дреда в одном, шесть дредов в другом, ДРы, ШРы, дреднайты в остальных. Плюс какой-нибудь "Степан-стайл", где всего понемногу и без Степана не работает :D
-
Да можно вообще командники на мельты закачать (четыре всё-таки), а плазмы ветеранам. Пусть они и рискуют под приказами.
-
Потому что наш ИГшник этот форум не читает. А головные боли незнакомого мне маринада - фиолетовы =) А свой маринад на полке - мы теперь в Дарков играем :)
-
Хочу напомнить, что перевод делается для художественного текста настольной игры. Той игры, где официальные переводы кодексов косячат по-черному и английский кодекс есть на руках почти у каждого первого. Так что хотя я склонен к переводу техники и не троганию имён (вот не верю я, что энтузиаст с ограниченным временем и знаниями сможет раскопать корни имени и адекватно перевести его на русский) - транслит, ИМХО, более оправдан. Потому что прочитав ваш перевод человек не станет морщить лоб "А кто это?". А сможет найти в английском тексте о ком речь. Или переводчику наоборот важно концы в воду спрятать, чтобы оригинал не нашли и не попинали? =)
-
Мельта разворачивается на всю катушку только с 6 дюймов. Плазмой можно ломать лёгкую технику уже с 24-х. По пехоте на 12-ти дюймах вдвое больше выстрелов. С сопоставимой эффективностью. По ходу с началом 5-ки многие на мельтах помешались :) Хотя дальнобойный АТ нужен - и у ИГ он есть. Плазмы можно сделать линкованные. И их носители дешевле.
-
В книгах Терри Прачетта много сносок. Большинство авторских, но часть от переводчика. Ничего - читают, покупают.
-
Сам? O_o
-
Похоже что на 2000. три отряда стилеров, три тервигона (два в ХаКу), пачка гаунтов (Чтобы третий в трупсу влез) - уже много набегает. А они там не одни. Иначе беда им - не универсальная армия будет.
-
Именно поэтому в ФБ играет меньше народу :) Не, народ честно - странно слушать нытьё. Конкретно в нашем маленьком и замкнутом "метагейме" у всех примерно равной прямизны руки. То есть ошибки одной стороны компенсируются другой и вывод о силе армии можно сделать без поправок на превосходство в тактике ;) Так вот: ИГ умеет напрягать все армии нашего "метагейма". В варианте "много танков" или "много артиллерии" стопудово (Колоссы я ненавижу до дрожи в кубах). В варианте "много Вендетт/Валькирий" пока в стадии испытаний. Да, под напрягать я имею в виду жёсткую игру, где результат неясен до конца и победы/поражения/ничьи распределены равномерно. Или вам именно автовин на 2+ нужен? O_o
-
Мне трое с посохом, нагинатой и фальчионами с ДС заденаили точку и побили лаз-плаз. По идее в количестве 2-4 их можно за вменяемые деньги по-разному закачать и либо возить с индепом, либо самостоятельно выкидывать. 10-ти лицевой боинг с аптекарем дорог невероятно. Как его готовить - пусть игроки за серых голову ломают :)
-
Да они и сейчас играют. После фака терми-лимит ожил. А-терми в ЛРК стали стабильней. Зачем новый кодекс ждать-то?
-
Он сильный. Местами я локти кусал - у БТ нет возможностей обломать психосилы. И даже просто серые носят силовое оружие. Но не полом. ЛРК они остановить не успели, а дальше жизнь наладилась :) Хотя алебарды я ненавижу. ГВ очень вовремя дало храмовникам 3++ на щитах :)
-
А кстати, что мешает использовать аутфланк на всю катушку? У ИГ есть плюс на резервы себе. И сентинели с вендетами и штурмовики, чтобы совершать подлости от мелких до космических масштабов. Те же Дарки душу бы продали за подобные возможности.
-
Дороговато, кмк. На точке сидеть можно взять пятерых с ассолткой и рейзор с ХБ и пси-патронами. Получится дешевле, стянут меньше огня. Тут их против меня потестировали одну игру - у меня сложилось впечатление, что их вообще лучше по минимуму закачивать. Если на рине, то десять парней, мастер-крафтед молоток и пси-патроны. Лёгкую технику с 10-й броней они уберут количеством. Пехоту подриллят. Волков и тактички с ассолтниками переплюнут качеством атак.
-
Вообще тут в теме дельная мысль мелькала про глоссарий. Может есть смысл сделать тему в ГП с обсуждение вариантов перевода и по мере прихода к консенсусу выносить в головной пост "канонические для Варфоржа" переводы слов?
-
Тут единственный слабый момент - нет вариантов перевода. То есть, если бы в теме про перевод был перевод номер раз и ссылка на пару других переводов - всё ок. А так "уже переведено, не беритесь". Повод расслабиться без конкуренции. В-остальном... Пары страниц хватит, чтобы понять, перевод - УГ. Дальше по тексту - либо сам кидаешь в промт. Либо ищешь другие переводы. Никто не мешает разочароваться в форжевских переводах и не читать их вообще. Это же халява. Есть там перевод или нет - ни тепло ни холодно на самом деле.
-
Вообще в холиваре потонул один тонкий момент: Переводы гильдии переводчиков бесплатны. И это даёт им моральное право на "сперва добейся". Потому что перевод может быть слегка отредактированный промтовский. Но всё равно - он уже сэкономил ваше время (это же надо набить из кодекса или пдфки в промт) и деньги (бэк на халяву). Соответственно, если вас перевод никоим образом не устраивает, вы всегда можете: 1) Прочесть в оригинале. 2) Заказать перевод хорошему переводчику. 3) Купить официальный перевод (они ведь за деньги и должны быть безупречны, не? =) ) Если же вам по каким-то причинам нужно, чтобы незнакомый вам энтузиаст начал лучше переводить (а какие, кстати причины? Зависимость от его переводов? :D ), то можно и покритиковать. Только повзрослейте уже - критика с "м...к", "говноперевод", "через опу" и прочими словами и оборотами (которые вы почему-то не говорите в лицо знакомым людям) не будет воспринята как адекватная. Сколько бы вы не навалили туда рациональных зёрен. Хотя о чем это я. Если все будут правильные, Варфорж резко поскучнеет. *Взял попкорн и отошёл в сторонку* Надеюсь, что ты переводил не весь кодекс. Потому что там есть Сорокопут в одном месте. И Шрайк в другом. =) Который из них твой?
-
А зачем знающему язык на уровне Дарога человеку читать нашу гильдию? =) Почитай ради интереса посты Дарога внимательно - там есть что-либо кроме мета-сообщения "Я ниэпически крут, оппонент недоучка"? Вот такая критика ведёт к развитию Йорика как переводчика? Или же она ведёт к развитию стойкой ненависти? А вот не факт. Фантастический язык основан на английском. Он у нас международный. И есть шансы, что и в 40 к он будет в основе. Почему в Империи должны говорить по-русски?
-
Она отчасти обоснована. Переводы никто не заставляет читать насильно. Оригиналы можно найти и в сети. Так что если человек лезет указывать на убогость переводов - возникает вопрос "кто он такой, чего добился". И правильно - если он такой крутой - чего не переводит? И чего читает говнопереводы? Одно дело помочь - написать как можно исправить. Или сказать мне не понравилось. Всего лишь частное мнение и не несёт оценок автора и его переводов. И совсем другое дело - свысока брякнуть "перевод говно, переводчик недоучка". Смысла ноль - разве что автор комментария думает, что теперь все увидят его эпическую грамотность. Не. Не увидят.
-
Но тогда есть смысл говорить, как именно и в чем недостатки. Иначе - автор миньки имеет полное право считать критикующего моральным уродом, который норовит обидеть художника.
-
А давайте введём дискриминацию - переводчики форума пусть собачатся вплоть до перехода на личности. А кто в переводах замечен не был - пусть аргументирует и никаких выпадов. Это же дикий баттхёрт для некоторых =)
-
Понимаешь в чём дело. Вот смотрю я со стороны на ваш холивар. И у меня постоянно чувство лёгкой фальши в твоих постах. Если ты свободно читаешь - тебе по идее всё равно и смешно на потуги Йорика и К. Но такой подтекст я увидел только в постах Iron Maiden. А те тонны помоев (справедливости ради - Йорик тоже хорош) которые ты тут вылил, говорят, что тебе не всё равно и ты доказываешь (Зачем?) что твоё понимание идеально и безупречно. Докажи делом. Переведи тот же текст, что переводил Йорик. Не весь. Пару абзацев. Мы все увидим и оценим разницу. Нет времени? Извини. Тоже фальшь - на поливание грязью время есть. Классный переводчик может накидать пару абзацев за то время, которое ты убил на холивар. Два абзаца твои деньги не украдут. Но кое-что покажут.