Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Cinereo Cardinalem

Пользователь
  • Постов

    1 833
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Cinereo Cardinalem

  1. Зверь(и) же уже помер(ли), как и Курлянд. :?
  2. his head is exposed his head his head Это его голова. И именно это и имеется ввиду. Если б прям хотели сказать, что это "стильный муляж для лохов", то так бы и написали. Может, хватит?
  3. Не могу въехать до конца. Вторая часть, которая с call and response, явно как-то связана с вопросно-ответной структурой в богослужении (диалогом проповедника с прихожанами). Но увязать это с первой частью и остальным контекстом не получается. :(
  4. Я тоже сперва так думал, но "насколько я могу судить" - это все же as far as I can see. Мне кажется, тут посредством замены far на close пытаются сказать обратное. --- Вообще полностью все выглядит так: ----- Может, не стоит заморачиваться, и перевести эту кишку коротким "но и только"?
  5. Господа, прошу развеять мои сомнения насчет вот такого вот выражения: Я в упор не вижу здесь какой-либо связи. Я прав?
  6. А зачем ему что-то с трупом делать? Ему фульгурит был нужен. Поскольку вытащить его из Вулкана никто не мог, он решил забрать с собой хотя бы часть.
  7. Он с его помощью отпилил кусочек фульгурита от копья в груди Вулкана.
  8. Нет, ещё нет. Только в декабре появится.
  9. Так это когда было-то? Тогда "Носорог" переводили как "Рино", Экстерминатус был Искоренением, Магистр Войны - Воителем, десантно-штурмовой корабль/самолет - штурмкатером и т.д. Многие термины из тех времен (особенно издательские и особенно "Азбуки") уже давно невалидны.
  10. Вигиляторы. И никак иначе. Аналогичные формирования у Легионес Астартес называются именно так (правда, там они по своим задачам ближе к разведке). + в издательстве оно уже тоже засветилось (только что проверил по "Вулкан жив" в переводе Кашиваги).
  11. В принципе, все идеально (я считаю), только вот Witchseeker Pursuivant и, собственно, Witch Seeker малость не вяжутся. Первая, по идее, помощница не ведьмоискательницы, а рыцаря забвения*, которая возглавляет этих самых ведьмоискательниц. Да и как может High ranking sister быть помощницей у обычной огнеметчицы? Там, скорее всего, будет что-то типа "ведьмоискательница-помощница" (что-то вроде заместителя рыцаря забвения в отделении ведьмоискательниц). *если, конечно, я правильно понял фразу (above that of Oblivion Knight), и это значит, что рыцарь забвения старше этой самой помощницы. Если это означает обратное (помощница старше рыцаря забвения), то я вообще не знаю, что это за помощница такая.
  12. В оригинале and feared by man and monster alike. Т.е. "его бояться и люди, и чудовища". Если уж переводишь аннотации, переводи правильно. :)
  13. У них одно время Малькадор был вроде. Сейчас поменяли.
  14. Видимо, почти все те, кто воевал в ВКП и Паутине, доблестно погибли во время Осады.
  15. Подскажите, как лучше перевести Grimoire of Fate Devoured. Это название одной занятной книжки, страницы которой напоминают костяную чешую и состоят из сотен кусочков человеческих зубов.
  16. Если верить разделу Coming Soon на сайте BL, официальный электронный вариант появится только в январе. "Владыка Ультрамара" (который только недавно стал доступен на сайте в обычном, неограниченном формате) появился в электронном виде благодаря щедрым и самоотверженным обладателям лимитки, которые сделали свой epub. Возможно, с "ВеликимТолстым Волком" сделают так же.
  17. Кайм сразу предупреждал, что она больше по объему, чем две предыдущие новеллы.
  18. Пардон, я и забыл, что это оттуда. Все ещё веселее...
  19. АААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААбнетт, должно быть, совсем на мели...
  20. Все бы ничего, но вот это мантра другого Легиона. :( + как мне кажется, там нет такого личного отношения, что, мол, мы пришли именно за вами. Тут суть в том, что они здесь, и с ними смерть. Мой черновой вариант был "Мы уже здесь. И мы - смерть.", но мне самому не очень нравится, как он звучит.
  21. Подскажите, как лучше перевести мантру Крыла Ужаса (We have come. We are death.) так, чтобы как и в оригинале было 6 слов.
×
×
  • Создать...