Перевожу потихоньку статью про Данте,
Angels Numinous - не ангелы же нуминозные,хах? гугл транслейт так заявил
Другие переводчики выдают "таинственные, великолепные" и т.д.
Великолепные Ангелы или Величественные Ангелы звучит в духе BA. Не могу понять какой больше подходит.
И не нашел в словарике, по поиску почему-то тоже. Каким словом переводится название периода the Scouring?
Ну и наверное глупый вопрос. Honour rolls - почему-то в ступоре, как это сказать по-русски.
Планета Callius' Landing - Посадка Каллиуса?
Perdition pistol - все еще пистолет "Низвержение", как указано в словарике?