-
Постов
3 011 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Lord Lamer
-
Цитату можешь привести, где аванцы противопоставляются терианцам, как "primitive species"? :rolleyes: Я вот привел такую цитату про макак. наёдешь цитату - сделаем аванцев аваньонцами! =) Неа, это не самоназвание. Самоназвание у них the karmans. А карманиты - это уже ты (или кто там?) придумал, "терианская ошибка" сама себя так не называет ;) Я в курсе - у меня же есть терианский армибук: "Unfortunately there were difference between the Therians and the Karmans, as this new civilization called itself <...>". Неа, не остаются :hypocrite: Просто поражает твое умение ставить ни разу необоснованные ультиматумы :) Ну, р-а-с-с-к-а-ж-и, почему именно карманиты? До сих пор не было ни одного довода в пользу этой версии. А то, что я на 1-й странице топика привел сравнение по формированию названия - еще ничего не доказывает. Ага, звучит очень по-русски :image010: __________________________ Ладно, завязываем с этим цирком. Доводов в пользу "карманитов" кроме "да будет так!" я не услышал. Единственное, что мне интересно - почему на протяжении двух страниц, хотя намёки были, никто так и не озвучил самую простую версию? Карма - это же планета, верно? Какая еще знакомая тебе заселенная планета в оканчивается на гласную букву (а еще состоит тоже из пяти букв и "структуру" слова имеет идентичную: согл.-глас.-согл.-согл.-глас.)? Да, не "а", но "я"? А как называют её обитателей? Тяжело нам всем было провести нижеуказанные аналогии? Карма - Земля Земля - земляне Карма - кармане землянин - карманин
-
Я ни на что не претендую - сказал же "думаю, что там можно героев раскидать примерно так (на основе абилок)". Т.е. я попробовал действовать от обратного - по идентичности абилок (и по бесполезности включения в роспись =) ). Зачем про Нину читать армибук? Там совсем немного - про отношение к этому явлению, к Вавель, остальных фракций: - для warriors это дракон, которого надо изловить, - для cyphers это вирус, который нужно уничтожить, - для web striders это, возможно, воплощение того самого супер-пупер искуственного интеллекта, который они так долго искали. Так что все бегают за Вавель. H/Babel - это же 4-я фракция. А про 4-е фракции в более ранних армибуках ничего не говорится. Или сейчас уже переиздали? Про H/Babel написано здесь: http://www.rackham.fr/newsletter/cry_onlin..._THERIAN_US.pdf Ещё проще походу с макаками - проглядывал (на предмет картинок) франкоязычный армибук. Так вот там в текстах про героев черным по белому идет упоминание про их фракции: Mentor Freezer это Flux: "Freezer incarne pour beaucoup l'esprit de Flux, la faction qui l'a vu naоtre et pour laquelle il se bat depuis toujours." В статье про Saint Anuman вообще написано, что он Champion de Nova. А в статье про Venerable Cornelius встречается название фракции Libra. И чего? :? Я что-то сказал про то, что нельзя брать героев? Я сказал, что "Morningstar не может включать офицеров выше лейтинантов" ;) Все герои - офицеры, но не все офицеры - герои.
-
Неа, не "землляньонцы". По этой логике мы тогда - "земляниты" =) P.S. абсолютно некорректное сравнения моих "карманьонцев" с "земляньонцами". Про макак - была отсылка в армибуке (и еще раз: про аванцев такой отсылки не было, так что не надо про "всех считают"; а то, что все действительно куда как более отсталые - это другой разговор), а про землян - передергивание обычное делаешь ты ;)
-
Ну, у териан всё элементарно просто. И у Атис и у Тиамат всё в их бэке прописано. А у Ураша абилка очень похожа на эдвентидж сайферов (на долю H/Babel методом исключения остается Nina Zero). Вот мне и кажется, что надо в 1-ю очередь смотреть на абилки и сравнивать с фракцией. Они должны быть схожи. Т.е. герой некой фракции в самой фракции может и не понадобиться. Как например у меня любой голгоф-вершитель сможет скастовать какой-нибудь "трансфер", если у меня будут сайферы. Но Ураш сможет провернуть это дело и с ванильной армией. Что касается С.Н.А., то армибука я не читал, но думаю, что там можно героев раскидать примерно так (на основе абилок): Captain H. Newton - это Military Industrial Complex. У Ньютон есть абилка - ремонтировать дружественные ББМ. А у M.Ind - такой же эдвентидж. У Central Command халявные сержанты. А кто у нас сержант? Правильно, Sergeant A. Borz. Morningstar не может включать офицеров выше лейтинантов. А кто у нас лейтенант? Правильно, Lieutenant G. Epstone. Ну и методом исключения на Union остается Colonel G. Stark. Кроме того: у Старка и у Союза "пунктик" на тему "морали". А вот уже с Red Blok как-то действительно посложнее :-
-
Не давай, потому что не получится. Землянами их вполне можно называть дополнительно. Людьми уже вряд ли, хотя при большом желании :rolleyes: Что касается "отсылок"... Да там же прямым текстом про планету Sol III! =) И сказано, что их обитель - Thera - получила своё название в память о родине, которая называласб Terra. Но в том то и дело, что теперь не Terra, а Thera. Так что ты их и терранами не назовешь, а уж для землян есть вообще отдельное слово (pathetic earthlings! В) ). Так что не очень удачное сравнение. У karmans "отсылка" всего одна: созвучие со словом "карма". Вот, кажется, и всё. 1. Хорошая мина при плохой игре? Это типа: европейцы превратили обитателей Черного Континента в рабов не потому, что те были "недостаточно развиты", а потому что "их развитие пошло по другому пути"? Мысль понятна, но сути это не меняет. По какой-нибудь шкале "общекультурных ценностей" они несомненно равны, т.к. различны и несравнимы, но с точки зрения европейцев и в системе их ценностей представители негройдной расы были "примитивными". 2. Я больше склонен доверять терианскому армибуку в этом случае. Терианцам виднее, почему они что-то не сделали. Но в любом случае - см. п. 1. 3. И вообще. The Karmans - это ошибка природы терианцев :178_vertag: Не нравятся мне "шифрователи" :- Я конечно понимаю, что есть созвучие: cypher -> сифер -> шифр. Но "шифрователи" - как-то не очень... они же не шифруются, верно? Это конечно не "надзиратели", но не сильно лучше ihmo. Я пока рассматриваю варианды "кодер / кодефикатор"... хотя тоже - так себе, кажется. Что касается веб-страйдеров... тут вообще засада полная. Короче. Придется перечитать про них про всех главы в армибуке. И читать "до просветления" <_< P.S. и это... раз уж сам придумал... пусть "overseers" будут "вершителями".
-
Ясно. Спасибо. Всё обстоит не так плохо, как могло было бы быть. Мне такой подход нравится (хотя у меня всё равно пехоты ** нету :P ). О! У них там есть инфо про армибук с указанием имен всех трех героев: Daimyo john Priest, Samurai B. Samedi и Natalya "Bokor" Bokov. Вся троица на обложке армибука: ЗЫ-ы-ы-ы Наташа =) P.P.S. "Бокор" - жрец/колдун вуду. Ну, со V-SWAT всё понятно - это Наташа со своей снайперской винтовкой. Получается, что MercForce - Прист, а R&D - Самеди?
-
Фиг с ней - со вселенной. У меня намного более серьезное "не стесняйте". Внимание! нубский вопрос: Что такое Platoon pattern и с чем его едят? Пример: 1. Вот что значит у это их: "Priority slot. Should be picked first"? 2. Играть можно только полным платуном и обязательно заполнить все пять юнитов или можно взять всего пару-тройку юнитов? Если можно взять всего пару, то тогда платун-паттерн - это порядок (сверху вниз), в котором можно брать юниты, так? В том смысле, что у ванильных терианцев приорити-слот это пехота 2-го типа. Если я, например, в гробу в белых тапочках видел вообще всю пехоту 2-но типа, то я могу играть без нее, например, сайферами, у которым пехоту опционально можно брать 3-м юнитом, а обязательно - только начиная с 4-го? Т.е. можно спокойно обойтись на горячее и на 2-е блюдо парой юнитов AFV, а на компот (если очки позволяют) взять пехоту 3-го типа. И забыть про големов. Верно или нет?
-
Прослушан альбом группы Five O'Clock Heroes под названием "Speak Your Language". В целом - так себе :image105: Но есть там "светлое пятно": когда топ-модели начинают считать себя певицами, то далеко не всегда получается "таинственное шипение в микрофон", как это было у Primal Scream с Кейт Мосс. Иногда получается весьма и весьма мило: Five O'Clock Heroes feat. Agyness Deyn - "Who" ( ).
-
Наивный мальчик :rolleyes: Мы согласны, но не со всем :P 1. Да: U.N.A. - С.Н.А. EMI grid - ЭМИ-сеть Babel - Вавель 2. Да, но с исправлением: "Fire Toad - файртод". Неа. Правильно, полагаю, будет: "файертоуд". Использовано в качестве сравнения: a) firebird - зенитный реактивный снаряд "файерберд", b) книжка для детей "Тоуд - триумфатор" Уильяма Хорвуда, c) стих № 25 в книге "Грибы с Юггота" Г.Ф. Лавкрафта - "Сен-Тоуд". 3. Воздерживаюсь (временно): 3.1. "Overseer - Вершители" Адекватных переводов мало, а слов, которые надо перевести, много. Я это к тому - а как мы будем переводить фракции? Из трех основных однозначно можно перевести только warriors - "воины". А что делать с сайферами и веб-страйдерами? По своей тематике сайферы тоже могут (!) претендовать на "вершителей" (и в этом случае оверсиры "превратятся" в операторов). Короче. Есть идеи, что можно сделать с сайферами и веб-страйдерами? 3.2. "Karmans - Карманиты" Почему "карманиты"? Ну кроме самого главного аргумента "а мну так нравицо!", какие ещё? Я пока не готов отказаться от своих карманьонцев, которые дают отсылку к "первобытности" расы, о чем идет речь в бэке (а это уже плюс к версии). С "карманитами" - не убедили, и даже не старались. Так что - пока с ними тайм-аут. ________________________ Как бы нам так перевести "zero fire", чтоб это же имелось в виду и в "Nina Zero" и "Babylon Zero"? Словосочетание "zero fire" как перевести - не знаю. В сети нашел его только вот тут (что-то про малазийскую проивопожарную службу): http://www.mvfra.org/azf96.htm http://www.mvfra.org/aZ20005.htm
-
Ну, посмотрел. Всё ровно так, как я и говорю. Есть несколько возможных переводов, то брать следует тот, который подходит по контексту. "Надзиратели" - анбэк. А техники, механики и прочих хай-тек штукенций в жизни терианцев по самые не балуйся. О чем вообще разговор, я не понимаю :? Еще раз: никаких "упаковочных звоночков", только "боксерский ринг". Ну или еще "вершители" - очень мило :P В гробу в белых тапочках я видел такую псевдологику... Т.е. zero мы не переводим, хотя для слова есть перевод. А вот Babel нам обязательно надо оприходовать, хотя нормального перевода нет, и это вообще имя <_< P.S. ну и мне почему-то казалось (может, я и ошибаюсь, т.к. "с точностью до" действительно не знаю), что Nina и Babylon ещё и Zero потому, что им доступна абилка "Zero fire". У нас с тобой разговор был такой: - макаки примитивные. - для терианцев все примитивные. - не все. "А мы пойдём своим тупём" - это из другой области. В армибуке черным по белому написано, что karmans - это "primitive species". Для теранизации нужна весьма развитая цивилизации. Для макак теранизацию не устроили, потому что терианцы сочли их "недоразвитыми". А потом ничего не получилось потому, что у них случилась война. А вот про аванцев в армибуке не говорится, что они "примитивные". Более того, терианцы на Аве начали свою теранизацию, чем подтверждается достаточная развитость местности. ________________ Added: Только что пересмотрел "Отроков во вселенной". Вершители действительно весьма напоминают терианцев: это их желание переделать живое-несовершенное, "сделать мир лучше" и всех осчастливить (без спроса осчастливливаемых). Скорее всего, я буду не за перевод (операторы), а за адаптацию (вершители). P.S. "Мы сделаем вас счастливыми. Сделаем счастливыми" В)
-
Ну, мне вспомнились всякие-разные "Тигры", "Пантеры" и прочие "Черчилли-Крокодилы" :- Не подходят ни разу. P.S. а "мастер" - просто офигительно пафосно, да? Давайте тогде уж "сантехники"... Есть - с техникой: overseer переводится, как "оператор". И об этом ранее уже говорилось <_< O_o Я надеюсь, что ты издеваешься или просто шутишь. Да потому что именно так и переводят! Особенно, когда у слова пофига значений... Вот тебе пример: как перевести слово "ring"? Один скажет - это звонок (я фильм смотрел! Знаю). Таков перевод - так мы должны переводить. Постойте! - скажет другой - но ведь в тексте речь идет о боксерах! Какое еще "кольцо"?! Нет никаких надзерателей в терианском бэке. А слово overseer переводится и как "оператор". Так что взять слово "надзиратель" это тоже самое, что "boxing ring" из текста про боксеров перевести, как "коробочный звонок". Я конечно дико извиняюсь, но надзиратели идут темным калибанским лесом строевым шагом. Ну а если тебе не нравится "отсутствие пафоса" - то мы тут недавно вспомнили про "вершителей". Очень подходящая замена. P.S. В общем, никаких "надзирателей/надсмоторщиков/мастеров" и прочих сенсеев. У нас есть АрмиБук и мы будет строго следовать линии партии. "Надзиратели" - это не "нормальный перевод". И причин, чтобы его использовать я не вижу никаких. Если у одного слова есть два перевода, то используется тот, который соотверствует контексту, разве нет? Что за такая тяга к букве "б" и к каким-то странным географических местностям? Никаких бабелЕй и т.п. Нравится буква "б" - будет Бэйбл. Все, как у взрослых и без всяких там этих. P.S. Но я был бы не я, если бы не придумал нечто противоречащее своей же версии. В принципе, это лежало на поверхности. В общем, я открыл христианский рульбук предыдущей редакции Ветхий Завет и нашел в нем (в разных местах: в Книге Неемии, во 2-й Книге Ездры и др.) одно интересное имя. Цитирую: "Как возвеличим Зоровавеля? И он - как перстень на правой руке" (Сирах. 49:13). В "King James Bible" это имя пишется как Zerubbabel. Если мы таки переводим "Babylon Zero" как "Вавилон Нуль" (а Zero Fire как "нулевой огонь"), то логично было бы сделать из Babel - Вавель. Созвучно, и гласные ("и" и "е") остаются на своих местах. Хотя лично мне всё равно больше нравится транскрипция - Бэйбл. ______________ Added: Нет, не всех. Не забывай, что теранизацию запускают только в случае, если планетка достигла определенного уровня развития. И в АрмиБуке написано, что в этом разрезе у макак и были проблемы. Они не были особо развиты. А вот на Аве терианцы теранизацию запустили - то есть считали, что уровень развития подходящий. Так что не всех терианцы считают "первобытными".
-
Ну так это и хорошо - бэково =) ! Про них же сказано, что они "primitive species". Карманиты - да, неплохо. По строению слова. Но карманьонцы - "добавляют красок" (по делу, а не с потолка). Далеко не всегда ;) А у нас тут, говорю же, выбор не особо большой. "Вавилон" - занят. Остается разве что устроить холи-вор местного масштаба на тему "Гор - Хорус". Только вот если "горианцы" прикрываются отсылкой к др.-егип. божеству, то "Бабеля" прикрывать нечем. К тому же на русском больше идет отсылка к отечественному писателю, чем к Вавилону. Она надо? <_< А раз вавилонскую тематику сохранить не удается, а Babel - у нас это некая сущность, имя сущности, а имена у нас как раз (в отличи от техники) переводить не в кассу, то остается Бэйбл. Ну и отдаленное созвучие с "деткой" - тоже неплохой бонус, если вспомнить, что техника этой фракции сдвинута на этом светлом чувстве. Конечно. Это же твои варианты :rolleyes: Просто пришли к консенсусу. А здесь альтернатива тоже не особо большая. Всякие "надзиратели" - анбек и вообще не в тему. Остается перевод - наиболее близкий по смыслу - "оператор" (см. контекст). Из возможных переводов этот - наиболее точное слово для "технологичных" терианцев. Но сегодня вот появилась идея с неплохим вариантом адаптации под местный sci-fi-колорит. IMHO вполне в терианскую тему.
-
Нету там об этом нифига (хотя надо его все-таки прочитать, а не пролистать). Возможно, плясать следует от термина "Electronic Mass Media". Т.е. получится что-то вроде "Electronic Mass of Information". Но вот тут была предложена такая версия: EMI grid = Energy Mass and Information Grid. Если судить по тому, что терианцы помешаны и на энергии и на информации, то звучит весьма логично. Так что сеть ЭМИ вплоне себе годится. Как сказал бы Альдо Апач: "Я одобряю". Согласен. Логика такая: United Nations of Ava = U.N.A. Unoted States of America = U.S.A. U.S.A. = С.Ш.А. U.N.A. = С.Н.А. Против Бабеля. Лучше транскрипцией. В качестве косвенного аргумента - сущность себя IIRC позиционирует, как особь женского пола. Так что - Бэйбл. По мне так - очень симпатично звучит. Без намёков на Исаака Эммануиловича, но с тонким фонетическим намёком на любвиобильность. Машины этой фракции же сдвинутые на весь процессор по этой тематике. А тут весьма созвучно получается: Babel = babe(L). Типа "бейб", крошка. Бэйб - Бэйбл. Ну и я обычно не одобряю все эти закидоны с переводом имен. Вавилон - было бы неплохо, с ним ничего не получится, т.к. это "у них там" для вавилона два слова (babel и babylon), а "тут у нас" слово всего одно - "Вавилон". И слово это у нас уже занято вот этой железякой - Babylon Zero. Осмелюсь предложить нечто эдакое... Почти на правах стёба, но ведь UNA'вцы малюют на своих firetoad'ах шары для боулинга, верно? Вспомнилось мне кое-что: fire bird. Есть ведь "Жар-птица", которая на английском будет fire bird. А у нас fire toad, что по-русском значит "Жар-жаба" :P Борц Карманы - несколько звучанием напоминают кое-что из текстильной промышленности. Карманиты - неплохо. Созвучно с "московит" и т.п. Но у меня есть еще один вариант. Я сначала сказал это в качестве шутки. Но теперь всё больше склоняюсь к этому варианту - карманьонцы. И вот почему: 1) созвучно с "Кроманьонцы (лат. Homo sapiens — человек разумный)". Териане ведь создавали разумную жизнь, которая была в некотором отдаленном родстве с "ними-прежними", верно? "In the beginning, the Therians experimented with a species they knew well: the great apes, a species remotely related to theirs." (Army Book: Therians, p. 7) 2) намекает на их более низкий уровень развития (дикари, первобытные особи) по сравнению с терианцами. "However, at the same moment, war broke out between the Therians and primitive species that did not understand the necessity of destroying their worlds to prevent the end of the universe." (Army Book: Therians, p. 7) 3) резко контрастирует с тем уровнем развития техники, который макаки достигли - получается очень забавно. Мартышка в костюме космонавта и с мега-бластером в лапах уже сама по себе смотрится весьма нелепо. Почему бы не назвать эту нелепость карманьонцем? Слово, которое отражает их примитивность, но и близость к "современному человеку". Категорически против "Надсмоторщиков" и прочих "надзерателей". Изъясняю логически: Да, машины - слуги для терианцев... как и автомобили, холодильники и т.п. Более продвинутые холодильники, но всё-таки. Еще это и игрушки, и предмет исследований, и предмет восхищения. Да, как и мы, многие терианцы были бы обеспокоены, если бы их местный "скайнет" получил самоуправление. Так что свободу "местных скайнетов" они, полагаю, ограничивают. Но у них в обществе нет классовой борьбы, машины не находятся на положении рабов, их не угнетают и машины не мечтают убить всех терианцев, стать свободными и входить в магазины, на дверях которых написано "вход только для терианцев". Так что "надсмоторщики / надзератели" - сплошной анбэк. Оставлять "оверсир" - не годится. По той простой причине, что это вполне себе употребимое слово и без AT-43. Смотрители и наблюдатели - тоже идут тёмным калибанским лесом. Ибо оверсиры - персонажи активные. И их задача - не смотреть, а участвовать, руководить. В армибуке черным по белому написано, что оверсиры - это офицеры: "Therian overseers are masters of the machine. They are the Therian officers." (Army Book: Therians, p. 16) "Блюститель" - звучит чуть лучше, но это тот же "смотритель/надзиратель" только в профиль. Но и от этого варианта лучше отказаться в пользу, скажем, "оператора". Вопрос ведь всегда состоит не столько в том, чтобы перевести, сколько в том, чтобы адаптировать, верно? В данном случае под антураж тех же терианцев. Нужно открыть армибук - встречающиеся слова и обозначения сами собой сформируют такой антураж, в котором логично было бы обозвать оверсиров как-нибудь на IT-манер. Например, операторами - "оператор — лицо, управляющее оборудованием (например, оператор ВПЛА)". К контексте с оверсирами постоянно идет IT-тематика. Всякая "техника/программистика" и т.п. А оверсиры выступают кодерами/программерами. "Therian overseeers use routines, sophisticated combat programs that allow to increase the skill of the units placed under their command <...> Many overseers develop their own routines" (Army Book: Therians, p. 17) "Inside the virtual territory of the EMI grid, Urash programmed countless intelligent species <...> Urash would thwn code it into his simulations and" (Army Book: Therians, p. 26) "His bandwidth was increased and his overseer status changed to Sigma." (Army Book: Therians, p. 27) Но "кодер/программер" не сочетается с непосредственным участием в действиях. А "оператор" - сочетается и остается в области "технической тематики", хотя и упускает "кодерскую часть вопроса". Оверсиры управляют "оборудованием", техникой - своими телами и прочими нанороботами. Что касается пафоса - пафоса хватает и в их именах, большая часть которых восходит к дверности Блиднего Востока: от Иудея до Вавилона. И чтобы не окончательно не уйти в дебри мифологии - нужно обозначить "техногенность" их цивилизации. Они же не вуду какое-нибудь вроде Адептус Механикус. Они - ученые... и без пяти минут боги. Предложение такое (если переводить): overseer - оператор. !! Однако я осмелюсь предложить еще один вариант, который сочетает в себе и "техногенность" и некоторую долю "пафосности". Настоящие sci-fi название из, набирите воздуха в грудь, советского прошлого :image151: Итак, в качестве альтернативы "операторам" могу предложить кое-что ностальгическое. Мне кажется, что в СССР был фильм про терианцев, которые занимались своей теранизацией. Фильм этот я уже очень давно не смотрел (думаю, надо пересмотреть, раз пошла такая пьянка), но кое-что из него помню. Вот этот фильм - Отроки во Вселенной. Это фильм, в котором (я только сейчас это понял) 1) засветился пинхед еще до того, как его придумал Баркер, 2) засветилась та-самая-дверь, еще до того как в нее в 1-й раз на страницах кинговского шедевра прошел Стрелок! Вот они - отечественные кенобиты возле двери тормозят местого Эдди Дина (он ведь и правда Эдди Дин! Вспомните, чем Эдди занимался в начале 4-й книги и чем занимался в фильме этот малый!!): Предложение такое (если адаптировать): overseer - вершитель. По-моему, это весьма удачное решение. Да, это ни разу не перевод, но в качестве адаптации - попадание очень близкое! Вершители - оверсиры, а исполнители - всякие големы и прочие роботы. _______________________________ Итого: Babel - Бэйбл EMI grid - ЭМИ-сеть Fire Toad - жар-жаба Karmans - карманьонцы Overseer - вершитель U.N.A. - С.Н.А. Годится?
-
Прекрати немедленно! :image119: А то мне начинает казаться, что выбрать терианцев в качестве армии - было ошибкой :whistling: ____________ До меня тут по поводу ONI кое-что (не) дошло: а как же этот LSACV Light Destroyer будет без подставки... дистанцию определять? :image154:
-
Нравится мне их техника. И по характеристикам (особенно) и по дизайну (чуть менее). AFV type 1 у них занятные. Вот эта штука, например, симпатичная - Easy Trike (такой милый маленький AFV-killer). Карманьонская техника вообще на уровне терианской - местами чуть дороже (соотношение - два багги к трем голгофам) и немного слабее в броне, но в большинстве случаев имеет большкю огневой мощью. В смысле - берут количеством: больше пушек и/или больше выстрелов. Baal конечно бьет сильнее, то Mammoth чаще (хотя мне мне бааловский Большой адронный коллайдер :rolleyes: большой ускоритель частиц милей какой-то там мамонтовской тяжелой ZZ-пушки). P.S. Там же у них был еще небольшой обзор (для затравки сгодится) терианской армии: "An overview of the units from the Therian AB" (4-й пост сверху).
-
Как бы странно/смешно это не выглядело, но самая любимая миниатюра - это вот эти ребята (верхний ряд): Ага, обычный Space Marine :P Очень нравится. Это было 1-е место с большим отрывом от прочих конкурентов. 2-е место занимает стандартный (и категорически не нравится Venerable-вариант) Space Marine Dreadnought с powerfist'ом и assault cannon (как вариант - мульти-мелта). Почетное 3-е место делят между собой: Chaos Space Marine Raptors и Dante (Lord of the Blood Angels). Кроме того, весьма симпатичны Marneus Calgar (в доспехах Антилоха), Space Marine Master of the Fleet (капитан с молотом) и Space Marine Land Raider. Ну и "приз зрительских симпатий получает" Dark Angels Master of the Ravenwing. Как новый, так и старый.
-
У babel'я спроси, кто и кем владеет ;) И причем тут вообще "владелец"? Можно владеть, но не уметь пользоваться. М что тогда? Машины не просто принадлежат терианцем. И терианцы не как полоумные адептус механикус носятся рядом с ними, бубня свои молитвы и стуча в свои бубны. Теринацы управляют своими машинами. Исследуют их и т.д. и т.п. Оператор - самое оно. Во-первых, я уже упомянул, что "оператор" - это "лицо, управляющее оборудованием". А во-вторых, слово "оператор" имеет отсылки к математике и IT-теме. Цитату - я не в курсе. Я знаю, что "The Cyphers take care of the proper functionning of the doom devices" и что "The Web Striders are secretly searching for the conciousness they believe lies deep inside the marvelous therian machines. One day those machines will give birth to a new algorithmical lifeform." Т.е. терианцы относятся к своим машинам с уважением и заботятся о них. Я же говорю: у них там порой еще надо разобраться, кто кому служит ;)
-
У терианцев нету соник-райфлов. Это уже ONI придумали. У штормголемов - нанобластер. На картинке он есть.
-
Нифига не лучше <_< Может, я и не самый главный знаток терианского бэка (а только глазами пару раз пробежался по их армибуку), но imho всякие "надзератели/надсмотрщики" как-то не очень вяжутся с ними. Антураж у них другой. У них имена - ассирийские и вавилонские. А сами они - это "мы в будущем": форумчане и геймеры. Люди, которые связаны с вычислительной техникой в разных ее проявлениях. Про рабов - я не помню, чтобы было в бэке. У них там с машинами и ИИ вообще сложные взаимоотношения по типу "слуга-хозяин" (это еще вопрос, кто кого). А вот про машины ты к месту упомянул. Раз машина/техника, то мне кажется, что Overseer следует переводить в данном случае, как "Оператор" (лицо, управляющее оборудованием). А если уж если все-таки говорить о системе "слуга-хозяин", то вместо "надзирателя/надсмотрщика" уж лучше пусть будет "смотритель". Почти те же только в профиль, но "звучит мягче" и, главное, слогов получается тоже три - как и в "overseer".
-
Я тоже смотрел. Тим Рот - красавец. Остальные актеры тоже вполне себе ничего. Дочурка Лайтмана забавная - почти всегда ходит с таким "офигевшим видом". Самое забавное, что смотреть начал, качая с торрентов, а потом мне популярно объяснили, что сериал прямо сейчас идет по ТВ. Так что с серии 3-й я вспомнил, что дома есть ещё и телевидение (которое обычно материализуется только во время трансляций гонок Формулы 1). А сериал очень приличный, да. Я его смотрел, как "Хаусо-заменитель". Lie to me - это же воплощение главного хаусизма: "все лгут". Только Хаус - гениальный ребенок, который спешит всем доказать, что все врут и этим только себе хуже делают, идиоты! А Лайтман - ремесленник. Он знает и понимает, что все врут и юзает это по полной программе. Разоблачение и ложь для него игра, работа и оружие. Хаус - персонаж трагический. А Лайтман - монстр. Сериал сильный и хороший, но гениальным я его не считаю - некоторые (большинство) серий были весьмазанятными, но не сильно выдающимися. Но вот пилот и предпоследняя (там как раз, где-то читал, с 12-й серии сменили или режиссера или сценариста) - это что-то с чем-то! В пилоте было много этих прикольных вставок с политиками. А 12-я серия ("Blinded"), если смотреть ее после предыдущих одиннадцати (ну или хотя бы после 1-й серии), чтобы понимать настроения и мотивы персонажей, чертовски хороша! Мне такие (как в этой серии) противостояния нравятся. Достойнейший ответ доктору Лектеру и Клариссе Старлинг! В) P.S. Если будет время (ибо в первую очередь 6-й сезон Хауса :love: ) - с удовольствием посмотрю и 2-й сезон Лайтмана.
-
Соник ган у них уже есть. У них вообще почти всё оружие спионерино: лазер райфл/ган - у UNA, соник ган (правда, ONI смастерили ещё и собственную конверсию - соник райфл) - у терианцев, мортар-ган - у "карманьонцев". А вообще... эта штука напоминает увеличенный вариант multilaser'a. Ну и немного похожа на zz-пушки. Так что, думаю, бить этот зомби-ган будет редко (1-2 выстрела)... но больно :image048: P.S. арсенал пехоты (кроме арсенала Когов - я его в глаза не видел): Karmans: Red Blok: Therians: U.N.A.: К нему прилагается толпа зомбаков - так что в сочетании с именем образ вполне законченый. P.S. а так да - цилиндр ему на голову, а его AFV надо перекрасить из желто-черного в черный с белым, ну или в черный с фиолетовым ;)