Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Lord Velard

Пользователь
  • Постов

    7 957
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Lord Velard

  1. Твою мать...ты читаешь что я пишу или как? Столяров - русский человек, который говорит на русском и имеет русскую фамилию. Пр переовде текста с его участием на английский он так и останется Stolyarov, как Большой театр остаётся Bolshoy в любом языке. Но хоббиты говорят НЕ НА АНГЛИЙСКОМ. У них свой, собственный хоббитский язык. И на этом языке фамилия Baggins является производной от слова Bag - сумка. А значит переводя его фамилия на русский (а в русском переводе хоббиты говорят по русски) ты должен со словом Сумка проделать то же самое что в оригинале было проделано со словом Bag. Отсюда Сумкинс. Что не понятно? >
  2. Как не крути - не последнюю роль играет желание делать, а последнюю - способность только критиковать ничего не делая. Доказать что, допустим, Йорик, говноперовдчик можно лишь одним способом - встав с ним на одну планку, то есть проделав ту же, или аналогичную ему работу. Можно указывать на недостатки перевода, но у любого перевода есть неизбывные недостатки, большая часть которых прибывает в мозгу читающего. Можно лишь заменить их другими, точно такими же, но своими собственными.
  3. А я не про форум. Я про вообще. Кроме как здесь на форуме, есть ещё какие нибудь такие же доступные источники, переведённые ДРУГОЙ группой энтузиастов? Дарогом например? :P
  4. Люди делают не дерьмово, люди делают как умеют. И НИКТО кроме них лучше не умеет переводить то, что они переводят, потому что других переводов этих текстов просто нет. [ Добавлено спустя 1 минуту 3 секунды ] Самое забавное что у американцев Архангел Михаил - Майкл, а Гавриил - Габриель. :P
  5. По смыслу. Сорокопут не моя вина как переводчика, я честно недосмотрел как выпускающий редактор.
  6. Iron Maiden дорогу осилит идущий. История сохраняет творения, а не имена тех кто их комментировал. И стенать по поводу опустившихся нравов не надо. это контропродуктивно.
  7. Дарог, это фанатский форум. Люди делают здесь всё бесплатно и друг для друга.
  8. Людей ДЛЯ которых переводят на ПОРЯДОК ПОРЯДКОВ больше чем людей, для которых переводить не надо.
  9. Переводчиков определяет история. Что говорил Дарог про переводы Йорика - все скоро забудут. А вот переводы будут висеть здесь на форуме и читаться ещё десятки тысяч раз. И поверьте мне, 95% прочитавших даже никогда не узнают кто такой Дарог и о том что у него есть своё мнение. А кто такой Йорик они будут знать с самого начала.
  10. Аллюзиии надо корректно перевести. Baggins он не Беггинс, он Сумкин. На крайняк - Сумкинс. ЭТО -правильно переведённая языковая аллюзия.
  11. Прежде чем порицать демонических бояр - найди их сначала.
  12. Потому что для англичан он - английский. Для немцев- немецкий. Для французов - французский. А для русских - русский. Танк называется НЕ Предатор - он называется Хищьник. Predator - для англичан. Raubtier для французов. Сarnívoro для испанцев. И так далее.
  13. Опять же, перечитай то что я тебе написал. Ты используешь верные знания в неверной области. Мы не переводим с одного исторического языка на другой. Мы переводим фантастический язык. Просто представь себе что в Империи говорят по русски. И всё встанет на свои места.
  14. Не путай русский современный с русским архаичным.
  15. Насчёт кадавров - ты прав. Но это ОТДЕЛЬНЫЕ кадавры. Которые на 90% свидетельствуют о низкой квалификации переводчика, а не о том что принцип не верен. Я именно потому ратую за Альбатросов и Буревестников как раз потому что в русском языке нет языковой конструкции, традиционной языковой конструкции, которая была бы аналогична названию StormRaven. Русский всё такие не английский, это языки принадлежащие к разным языковым группам.
  16. Нормальный толстый бумажный словарь в споре о транслитерации вполне заменяет хряппу.
  17. Крайний заказ с форджи -_- в очередь
  18. Издержки злоупотребления правилами перевода без знания того, зачем они были введены.
  19. Вот ты честно скажи - Changeling это Чейнджелинг (ибо имя собственное) или всё такие Перевёртыш?
  20. Он не офтопит. Он всего лишь доводит ваш подход до логической полноты.
  21. Основная проблема заключается не в принципе, а в его реализации. Да, иногда бывают обломы и жуткие ляпы. Но это не поводо для того чтобы отказываться от принципа. Потому что Буревестник к тому моменту как появился в литературе такая вещь как Stormbird уже была заняла Тандерхоком. Штормбирд вообще вещь совсем недавняя, она в книгах ереси в первый раз появилась. Если ИмперГот это самое страшное что ты нашла в моём посте, то я буду считать что со всем остальным ты согласна.
  22. Ну судя по всему я читал книг по вахе больше чем ты, так как это довольно распространённый термин в ваховской литературе. У Рени и Аббнета встречается повсеместно.
  23. Дарог, твои знания верны, но не полны. Мы переводим не не названия на иностранном языке на родной язык, мы переводим наименования на воображаемом языке, которые был написан носителями английского языка. Все названия в Вахе не являются английским эти названия даны на языке под названия ИмперГот (Империал Готик). В смысле языка предполагается что импергот идентичен английскому языку. В этом языке (Имперготе) много иноязыковых заимствований, но основа его это английский язык. Когда мы текст про 40К переводим на русский то мы предполагаем что импегот - это русский. А это значит что все слова в Имперготе, которые имеют значения на английском языке на русский должны быть перенесены по значению, а все заимствования - по транстилераци. На практике это значит что планета Deliverance - это планета Избавление, а планета Lubyanka - это планета Лубянка. Слово Fireraptor имеет в английском языке вполне определённое значение - Огненный Рептор (что бы это не значило) или Птерозавр (если переводить по смыслу), но никак не Фаеррептор, несмотря на то что это - типа как бы имя собственное техники. Немцы в историческом тексте говорят по немецки и техника называется по немецки, а космические десантники в русском текст по вахе говорят по РУССКИ, и следовательно название техники должно быть русским. Ты просто правильные знания применяешь в неправильной области.
×
×
  • Создать...