-
Постов
7 957 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Lord Velard
-
По этому причине в вахе ВСЕГДА будут дручии. Потому что твой "адекватный перевод" куда то там не пропихнулся (конечно не по твоей вине, это все остальные идиоты), а мой, свёрстанный уже сдан в печать. Как ту верно заметили выше, размахивать языком - не мешки ворочать.
-
Какие у тебя претензии к Боебанкам?
-
Не ну ты не прав, "пресловутая" не так плоха как кажется. [ Добавлено спустя 2 минуты 37 секунд ] Если следовать твоей логики правильно - Хорус, потому что так англичане говорят. Дручии каюсь, скорее всего пошло от меня, но ничего плохого я в этом слове не вижу. [ Добавлено спустя 2 минуты 48 секунд ] Ты где видел Наездников Лёнда? Вот что меня раздражает в попрекателях, так это то что они выдумывают из головы глупость, и потом приписывают её другим, типа оправдывайтесь. Только ленивый идиот не помянул Бритвозада, хотя его нет ни в одном писанном тексте.
-
В книге слово "bats" используется для обозначения вражеских самолётов типа "you have bat on tail". Мне любопытно во что это трансформировалось в перeводе, если уж они Archenemy перевести не смогли.
-
Присоединяюсь.
-
Ты просто книга не совпала с твоими фантазиями на ту же тему. Это бывает. Это не страшно. Для книги :P
-
Там целый генерал. :P Тех же родов войск правда. Фульгрим кстати в азбуковском переводе кстати да, доставлет. Но мне сложно сказать, то ли переводчик кривоязык, то ли Макнейл убог. А как в Дабл Игле перевели термин "bats!" мне любопытно?
-
В тестовом режиме режиме открыт приём заказов на миниатюры mail order. Всё что есть в интернeт магазине GW вы можете заказать у нас в магазине на Мясницкой. Подробности по телефону (495) 628-33-37. Для иногородних подобная услуга доступна по адресу order@alegris.ru. Пока заказ оформляется в свободной форме, в ближайшее время мы подготовим электронную форму заказа.
-
Это спорный тезис и Фрейд бы точно с тобой не согласился бы. У нас в стране есть аналоги Фиата 124, но это как бы не делает их хорошим машинами. Я и не рассматриваю здесь вопрос их вины. Я тебе приводу их как анти-пример твоего постулата о "мотивациях современного человека". Вернёмся к истокам- перечитай ИА обоих легионов. Или прочти, хотя бы. Если ТЫ не видишь разницы между главой освободительного движения в среде угнетаемых и единоличным тираном, который правил страхом и насилием - выбрось свой диплом психолога. И атестат о среднем образовании тоже выброси. ты этих бумаг не достоин. В) Все животные развиваются, просто у них развитие иного рода - эволюционное. 90% современных видов - это тупиковые ветви эволюции, которые достигли пика развития в той среде, где они обитают и более не имеют побудительных мотивов для эволюции. Остальные 10% развиваются и ещё как. Ктсати вымереть - это тоже развитие, только неудачное. Миф придуманный Аббнетом - это бек. :P
-
Потому что переводчик не владеет тематикой. Он решил что это - имя собственное, не поняв что это - Архивраг. [ Добавлено спустя 3 минуты 3 секунды ] На самом деле имена хаосовских истребителей надо переводить именами разнообразного холодного оружия - "Тесак", "Мачете", "Палаш", "Мечелом". Тогда они не будут царябать сознание при чтении. Но для этого нужен определённый leap of faithб надо увидеть и понять систему в названиях, и корректно перевести её на русский.
-
Потому что правила языка это не правила физики. В языке НЕТ незыблимых правил, есть языковые традиции. Точно также нет незыблимых переводческих правил, есть сложившиеся и поддерживаемые большинством переводческие традиции. Я живом языке вообще нет ПРАВИЛЬНО, есть ОБЩЕУПОТРЕБИМО.
-
От какого-какого корня произошло слово Manus? <_<
-
А в аудиокнигах Horus - Хорус. ;)
-
Это не ко мне, я Толкиена не переводил. Но согласен с тем что ты возможно прав(а) :P Ещё раз. Русские говорят по русски и в русском и английском тексте, точно также как англичане говорят по английски как в русском так и в английском тексте. Империя говорит по русски в русском тексте и по английском в английском тексте. Точно также как и хоббиты. Всё остальное логически следует из этой концепции. Почему то против Торина Дубощита никто не возражает, а против "Альбатроса" целая революция. ;) [ Добавлено спустя 58 секунд ] Потому что Ферий Маний звучит глупо, а разницы между Сангвинусом и Сангвинием нет. По хорошему он Железный Человек.
-
Это вопросы к конкретным авторам, а не в целом в мир. Кадийцев я не разу не видел, каюсь. А насчёт остальных слов - здесь решающую играет роль здравый смысл. Какой то один подход не решит проблему наилучшим образом, важен подход комплексный. С согласен в теории с тем что Horus это всё таки наверное Гор, но к Хорусу настолько все привыкли, что выкорчёвывать его уже поздно. И пусть Эренарх удавиться (в хорошем смысле этого слова, конечно) :P
-
Мы все любим выпендриваться, да. Ты всерьёз думал что я этого всего не знал? <_<
-
Я так и понял что ты не читаешь то что я пишу. ;) [ Добавлено спустя 10 минут 18 секунд ] У смыслового перевода есть своя граница. Почитай Сапковского, у него там есть очень хорошие попытки славянизировать заподноевропейские фентезийные термины. Звучит дико, по первоначалу, но так как они хорошо систематизированы они хорошо усваиваются. Если бы ПЕРВЫЙ переводчик Толкиена на русский перевёл бы гномов как карлов, что в общем то логично - то были бы в русском языке карлы, от ныне и во веки веков. Поверь мне, я подобные процессы видел сотни раз при переводе. Какой смысл имеет слово эльф, я честно не знаю, но думаю и там что то подобное есть. Переводчик сделал так, как считал нужным, и он сделал НЕ неправильно, имел полное право на подобный выбор. Но то что один из переводчиков поступил так, как бы не значит что в других, более простых случаях не надо переводить слова и названия, имеющие в языке оригинал вполне определённый смысл. Предложи лучше. В)
-
Если фамилия Столяров это фамилия русского и перевожу её я для англичан - то Stolyarov. Если Столяров это фамилия персонажа вымышленной вселенной, то в зависимости от содержания мира вселенной могу как Stolyarov, а могу как Joiner.
-
Что тебе не ясно со Столяровым? Зависит от контекста. Пример с Беггинсом я тебе привёл. [ Добавлено спустя 58 секунд ] То что есть такой динозавр я в курсе, зачем мне думать над тем как это слово перевести на русский, если его НЕТ в вахе?
-
Из любого ресторана ты имеешь возможность встать и уйти. Точно также как и здесь - ты имеешь право не читать чужие работы. Требовать от переводчика, чтобы он сделал тебе красиво так как тебя кажется правильным, ты тоже не можешь, особенно с учётом того что ТЫ ему ничего не платишь. Ты имеешь все возможности сделать альтернативную гильдию переводчиков на альтернативном ресурсе и вывешивать там альтернативные версии переводов, и мы посмотрим какой ресурс соберёт больше читателей. А пока твоё мнение - "препятствие на пути прогресса". ;) [ Добавлено спустя 1 минуту 53 секунды ] То есть ты за чейнджелинга просто на основании того, что у тебя не хватает воображения придумать ему нормально русское наименование, передающее если не дословность - то так смысл? Транслит - удел бездарностей.
-
А что, есть такой ганшип? :?
-
ИМХа у того сильнее, кто способен облечь её в удобочитаемый текст. ;)
-
Сделай свой собственный перевод, с Лионом и Риношками. :P [ Добавлено спустя 37 секунд ] Можно Торбинс. Поправка сути не меняет, думаю ты это понимаешь.
-
Всё что важно в этой стране, так это то что Я за Носорогов. :D [ Добавлено спустя 1 минуту 50 секунд ] Ваше мнение очень важно для сообщества, noname. :P