Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

AlienAnni

Пользователь
  • Постов

    531
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент AlienAnni

  1. адрес получен! бегу за магнитиком и собираю ДАР.
  2. спасибо за разьяснения! Sidecrawler, воспользовалась твоим вариантом.
  3. ооо! так вы тут! и надолго?) а адрес одаруемого я так и не обрела еще((( :( :image132:
  4. и снова прошу помочь разобраться: Curze hid much of this curse, and what is known is only glimpsed through the accounts of others, including Fulgrim who Curze confided in, and one has to wonder if, above all else, the absence of hope led him down the path he walked. мы наперевели следующее: Кёрз скрывал большую часть своего проклятия, и известно лишь то, что украдкой проскальзывало в рассказах других, включая Фулгрима - единственного, кому Кёрз доверял. Возможно, именно отсутствие надежды увело его на путь предательства. где-то здесь ошибка\неточность\искажение смысла. кто глазастый, укажите где
  5. доброй ночи всем! помогите разобраться с предложением: Curze was the father of the VIIIth Legion, but he had two fathers, two hands that shaped his nature and through him the fate of his Legion^ the Emperor who spun the substance of Curze`s life, and the planet Nostramo which had raised and taught him. What the Emperor intended for his sons can never be known, but Nostramo can be known. особенно непонятно, как тут увязана Нострамо.(
  6. ох....какие тут споры жаркие....\ может подскажете, glaive - axe - это у нас что?..
  7. Бронетанковый Коготь Карадара - не?..
  8. доброго времени суток! подкиньте идей, Сaradara Armour Claw - как лучше перевести?
  9. по иронии судьбы сие действо будет происходить под боком у моего московского дома( но я буду на тот момент в спб. не попаду, но астрально-ментально с вами! в нашем уБийцевском лесу хорошо! :image198:
  10. народ! а как мы переводим слово laborium?
  11. всем доброго времени суток! зопуталась: The howling was the worst part of every charge – they’d scream a dirge long and loud enough to wake the forgotten dead of this accursed world. Each howl knifed a sliver of ice right into the back of his head, doing something to his brain, slowing his reactions enough to leave him straining to parry every blow. и как лучше перевести вот этот элемент: doing something to his brain не дословно же... действуя на нервы\оказывая влияние на моск?...
  12. вот еще образовалось: His wings quivered, seeking a final flight, but the drying blood on Lucoryphus’s claws told the last of that particular tale. не знаю как перевести хвост(
  13. доброго времени суток! у нас тут описание терминаторской брони и я плохо представляю, что там выступало вперед: The only disconcerting aspect was the forward-leaning hunch, leaving him always on the edge of breaking into a run.
  14. описание термосовского шлема: The new helm was a muzzled and tusked visage, sporting eye lenses of ruby red and a painted daemon skull помогите вменяемо перевести.
  15. с дредноутом более или менее разобрались -теперь у нас дохлая эльдарка: Her slanted eyes, as lifeless as sapphires and much the same colour, stared up into the grey heavens куда и как привязать эту вставку про сапфиры?
  16. вопрос по дредноутам: Malcharion turned on his waist axis, lashing out again, crushing with his fist even as it spewed liquid fire from its mounted flamer 1 - у него явно не ПОЯСНАЯ ОСЬ и никак не ОСЬ ТАЛИИ 2 - просто не могу присобачить хвост предложения к началу.(
  17. вот тут вот: beneath her thin flesh, it was possible to see the shadow of bones, veins, muscle clusters and even the beating silhouette of her heart, moving in disharmony with her swelling, contracting lungs. что означает muscle clusters? я догадываюсь, что это что то элементарное и скорей всего знакомое, но на ум ничего пока не приходит(
  18. и еще одно. проблема та же - запуталась вконец: When she saw, she merely stared with her secret sight, watching the shadowy ebb and flow of the half-formed nothingness, shapeless yet tidal, formless yet serpentine
  19. помогите с переводом: Talos’s psychic scream left the warp raw and abused, its veins swollen and its rivers in turmoil :image133:
  20. помогите еще с этим разобраться: The Echo of Damnation rolled as it ran, offering its broadsides and spinal batteries to the enemy. Return fire burst from the Eighth Legion cruiser – corruption bursting from suppurated wounds – as the warship lashed back with its own guns. Such was their grace, several of the eldar vessels seemed to shimmer out of existence, vanishing from the path of incoming fire. Others took the onslaught, letting it starburst across their shields, secure in the knowledge that the Echo’s flight forced it to devote the majority of its armament to clearing a way through the rocks.
  21. прошу помочь с переводом: The Echo of Damnation rolled as it ran, offering its broadsides and spinal batteries to the enemy. Return fire burst from the Eighth Legion cruiser – corruption bursting from suppurated wounds – as the warship lashed back with its own guns и расскажите мне пожалуйста, как мы переводим spinal batteries на русский? понятно что речь об орудиях\батареях, установленных наверху(грубо говоря на крыше) корабля космического, но на ум ничего вменяемого не приходит.
  22. с восьмым марта!=)

×
×
  • Создать...