Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Радослав

Пользователь
  • Постов

    2 147
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Радослав

  1. он называется "Молли Мелоун", из этой же сети ещё "Бундок Паб" и "Док Холидей Салун" весьма годный местечки и антуражные мой знакомый- владелец этой сети
  2. там тоже, что-ли, человек в паровой броне?
  3. реликтовый Значение относящийся к реликту, реликтам, свойственный реликтам и т. п. ◆ Украшение сделано из обломка крупного реликтового колючего можжевельника. Алла Персияненко, «Лесные фантазии» // «Народное творчество», 2004 г. перен. допотопный, устаревший, несовременный ◆ Потом были поминки, в облупленном зале старой, теперь почти реликтовой, заводской столовой, которая каким-то чудом избежала превращения в пиццерию или ресторан быстрого питания. Влада Валеева, «Скорая помощь», 2002 г. --------------- скорее, "мечи-реликвии"
  4. если хотите мнение общественности, то ваш стих плох очень дурная рифма (дрожит-бежит, Господин-один, вновь-кровь, бой-вой), гуляющий размер, мелодика почти отсутствует не говоря уже об образах, которые возникают в голове - эльдары победно воют в залах перед боем
  5. а что нам какая-то немка? у нас свой царь есть. И даже два. И они ничего такого не говорили :))
  6. Богатырь, нам угрожает Орда. Мы должны противостоять ей. Поезжай в Дикое Поле и убей там 20 монгол. --- Ищу пати на Батыя. 45лвл, хилер.
  7. а какой там богатыр всех ногебает? есть ли премиумный богатыр Илья Муромец? Он хорошо ногебает? А 10лвл Чингачгук даже с топовым томагавком говорят фигня. Картонный совсем.
  8. а как же мультикультурализм? кстати, куплю меч-кладенец +10 с фаер-дамагой или в обмен могу скрафтить зелье +50 к патриотизму против Идолища Поганого
  9. pRo*XxX_uLtraNagibator_xXx*pRo: колдун 75лвл, собираю пати на Кащея нужен- танк (желательно Богатырь или Рыцарь в танковом спеке), рендж-дпс (Монгол-варриор) и хилер (волхов)
  10. да, наконец-то нормальный стих, от которого на лице не растет пальма :))) +
  11. Сила колдовства зависит от способности управлять Ветрами Магии. Следовательно, опасность прямо пропорциональна силе заклинания. Едва ли маг, желающий зажечь свечу, будет подвержен риску. да, пожалуйста! http://comics40k.narod.ru/comics/forge-of-...f-war_0117.html
  12. у меня просто "Родина" это я уже тут подумал, что другой вариант и правда интересней
  13. Родина и Отечество синонимичны, но есть нюанся Fatherland is the nation of one's "fathers" or "forefathers". It can be viewed as a nationalist concept, insofar as it relates to nations. но! Russians commonly refer to Mother Russia as a personification of their nation. Many Russians around the world refer to Russia as their motherland. так что, именно Родина (с большой буквы) может быть только у Хадора :) кстати, отличный вариант: "Родина-Мать"!
  14. по-идее, Отчизна или Отечество, конечно
  15. Собственно правила всегда переводит Велард (Так было и когда мы работали над новым кодексом ИГ, и над книгой по наполеонике от Foundry) Я занимаюсь только флафф-частью. Сейчас бэк всех фракций и мира я отправил, занимаюсь описанием юнитов. Как выдастся свободная минута, займусь вычиткой статей вашего сайта.
  16. если честно, мне абсолютно по барабану :))
  17. есть очень старый комикс, в котором рассказывается о юности Геральта и о его учебе. Называется "Предательство" (Zdrada) Там фигурирует школа Кота, например. Авторы: Сапковский и Паровский забирайте, кому надо, тащемта http://zalil.ru/31434755
  18. Iron Maiden Наверное показалось, но я вовсе не имел в виду, что "все вокруг мужеложцы, а я капитан королевских мушкетеров", я лишь указал на недостаток, чтобы были приняты меры. Конечно, то, что происходит со здешней гильдией, безусловно, плачевно. Переводят один-двое, а остальные только критикуют, а то и вообще ничего не пишут. В итоге создается общее впечатление, что всем вообще наплевать. do Kier Все верно, флафф-часть издания МкII полностью переведена и скоро будет издана Алегрисом. Где это возможно, я старался следовать той традиции перевода имен и названий, что фигурирует у вас. Так что, Вирмволл, Эверблайт итд я оставил так, как есть. Исправит ли их Велард, я не знаю. Мне бы не хотелось, честно говоря, так как тут транслит вполне оправдан. Что я могу сделать- помочь в приведении некоторых текстов в +\- литературную форму, да. Именно переводить, увы, нет временной возможности.
  19. я немного позанудствую, можно? орготов там пишется везде the Orgoth по правилам англ.яз, названия национальностей пишут с прописной, а мы пишем со строчной кстати, имя страны, из которой они прибыли, нигде не написано, так что писать в духе "Оргот пал под натиском.." некорректно. Тем более, что речь везде идет не о стране, а людях, находящихся на чужой земле. также и титулы- "лорд", а не "Лорд" и слово "ковен" тоже и запятые не везде расставлены ;) ЗЫ и последнее занудство- у вас на сайте очень много статей надо вычитывать. Ужасное косноязычие! Например, статья Legacy of Strength или Death Denied (это только те, которые я, любопытства ради, полистал) Фразы типа "ненавидьте их, но не недооценивайте их коварство" взрывает глаза :)) Я сам перевел так "Их должно ненавидеть, всегда памятуя об их коварстве" (не фонтан, в общем-то, потому что "их...их", но лучше, чем три "не" за раз)
  20. Это про Хадор "now our lands stretch from the northern Shard Spires all the way to the Dragon's Tongue River" я только предложил потому что созвучно с оригиналом и суть передает если только нет другого варианта
  21. это где-то на севере, вроде бы, но есть же ещё Острова Шарде (которые вообще на юге). как бы путаницы не было Spire- шпиль Shard- осколок как бы сыграть получше?... тогда отличить их от простых slaves будет непросто вот, собссно http://jarilo.ru/narod/island/edda31p.htm "был рожден от Рига Трэль (Thrall), и от него пошел род рабов"
×
×
  • Создать...