Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Sidecrawler

Пользователь
  • Постов

    9 363
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Sidecrawler

  1. это поэтическая метафора
  2. что вполне ожидаемо в мире, на котором сходится так много торговых интересов разных гильдий (или торговцев гилдом :)) [ Добавлено спустя 12 минуты 28 секунд ] внезапно оказываются не в себе
  3. http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Nob еще босса заправилой можно назвать, заправила один все-таки. оставь нобами.
  4. "крестоносный" не годится. например, Black Templar Crusade Fleet - это не крестоносный флот ЧХ (что бы там словарь не утверждал :)), это флот крестового похода ЧХ. но не всегда можно всунуть "крестового похода", поэтому надобно прилагательное. [ Добавлено спустя 3 минуты 16 секунд ] nob - это от noble и вдобавок созвучно knob. так что они скорее "шишки".
  5. как вам звучит прилагательное от "крестовый поход" - "крестовопоходный"?
  6. угу. не так давно разменял второй десяток. [ Добавлено спустя 1 минуту 38 секунд ] найденный клад из трофеев/утиля и запчастей
  7. какая разница: через тире или нет. Черный Легион мы пишем не Черный легион же.
  8. души ж тут изображают волны. а демоны - видно, пена или планктон :) напиши про волны и пену, потом поменяй на души и демонов.
  9. КД, ИГ, ВКФ и прочее с большой буквы - значит и АЛ с большой.
  10. потому что во всех остальных тоже с большой
  11. архирегент весь такой благолепный, приготовившийся умереть с достоинством, садится в кресло, складывает пальцы домиком (весь такой эстет рафинированный) и называет своих гвардейцев идиотами? вряд ли.
  12. не идиотского точно. admirably имеет положительное значение.
  13. хотя они, вроде бы, больше хотели остаться - из какого-то глупого, но вызывающего восхищение стремления исполнить свой долг
  14. Филот спрашивал, следует ли ему отдать приказ (shall I). дело твое.
  15. да, мне тоже сюрвейер не нравится уже. обозреватель уже имеет ассоциативное значение. надо что-нибудь из латыни-импортного - что-нибудь с топографией связанное.
  16. нет, pulpit - это то, что в центре картинки. можно назвать это капитанским пультом. пикт-планшет, не пиктопланшет. вокс-, пикт-. command plotter - это не локационный прибор. назови его навигаторским столом или оперативным курсопостроителем. удалось вывести на экран сюрвейера расчетные данные для поражения цели там немного категоричнее речь у него: вы уже вывели/зафиксировали..? и про battle station он спрашивал: - Прикажете объявить боевую тревогу? - Да, боевая тревога.
  17. вот pulpit, только он еще на возвышении, судя по тексту. firing solution - это "расчет поражения цели" или "данные для поражения цели". stone-rimmed - это "обрамленный" или "в оправе". Тиберий - капитан, если я не ошибаюсь. он кому "так точно" отвечает - офицеру мостика? :D
  18. его там и не должно быть должность инспектора - это не сам инспектор. к тому же должность его прямо указана: старший ассимилятор. а место работы у него: организация, следящая за соблюдением договора.
  19. Inspectorate ни разу не "инспектор" outhabs - это, возможно, outskirts
  20. там излучатель-блюдце. проектором это назвать трудно.
  21. не совсем вот. есть, к примеру, Kheres pattern Assault Cannon. тут вопросов нет. АП модели "Водка". а вот Havoc - он просто Launcher. как Frag Assault Launcher, к примеру. бида. З.Ы. Irradiation Projector (Ересь такая ересь) - излучатель излучения.
×
×
  • Создать...