Дело не в том, что обозначает слово, а в том, как оно пишется по-русски. "Haruspex" по-русски традиционно пишется как "гаруспик". А "carnifex" по-русски традиционно никак не пишется, потому что слова такого отродясь не слыхивали до Вахи. А у нас тут во всех текстах "карнифекс", вдобавок, еще и менять все остальное тогда. Вывод — оставляем "гаруспика" и "карнифекса", ну очевидно же.