-
Постов
11 295 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Erenarch
-
это еще не все, следующим будет писать МакНейл, после него КАУНТЕР (!!!!!!!!!!!!!!!!!), так что держитесь! :):):) Книга дей-но отличная, перевод тоже неплохой, хотя по мне лучше прочитать на англе, а потом уже на руссе! Кстати, Вармастер можно перевести как Владыка Войны, а Воитель, это все равно что написать Солдат!
-
не, во всех книгах, статьях и пр. идет именно ассасин! и много прочих источников!
-
ну, вроде как усё! только, наверное, аССаСин!
-
Орден: Inceptors = Порождатели :), Зачинатели Орден: Angels Sanguine = Сангвинные Ангелы (тк хоть и сразу приходит на ум тип ткмперамента, НО ведь изначально-то сангвинник пошло от лат. "кровь", если не ошибаюсь, но а она уже красная, так что именно Сангвинные Ангелы, а то Сангвинарные это уже отсылка к Сангвинию, хотя может она и нужна как раз?! Орден: Aurora Chapter = Орден Авроры (отсылка к рим. мифологии) Орден: Patriarchs of Ulixis = Патриархи Уликса (отсылка к гр. мифологии) Орден: Praetors of Orpheus = Преторы Орфея (отсылка к гр. мифологии) Орден: Genesis Chapter = Орден Генезиса, Орден Бытия(?) Орден: Eagle Warriors = Воины Орла Орден: Nemesis Chapter = Орден Немезиды Орден: Silver Eagles = Серебряные Орлы Орден: Death Eagles = Смертельные Орлы, Орлы Смерти Орден: Heralds of Ultramar = Герольды Ультрамара, Глашатаи Ультрамара Орден: Imperial Paladins = Имперские Паладины Крепость Багровых Кулаков: Рутилус Тираннус (если вообще это стоит переводить) - нет, не стоит! Просто если уж очень хочется, внизу делать ссылку на звездочку. Пример: *Vae Victus (лат). -горе побежденным Баржа Кровавых Воронов: Omnis Arcanum (если вообще это стоит переводить) = аналогично, Омнис Арканум Космические Волки: Helwinter = Адская зима Космические Волки: Allwinter's Eve = Канун Всезимья Космические Волки: у них в Клыке полно "рабов", но слово какое-то... "невольники" не больше подходит? или еще как-нибудь? - согласен,можно даже "серв" - синоним "невольника, раба" Космические Волки: Bloodying = как насчет Окровление? Окровавливание как-то длинно... - можно Космические Волки: benedicto ultimatus (обряд) (если вообще это стоит переводить) = нет Звездный форт, класса Рамилис = а может Рамилес? (или перевод) = перевод - нет, Рамилес Корнрад Кёрз - Night Hunter - Night Haunter - и все-таки... Охотник или Призрак? мне Призрак как-то больше... - Ночной Призрак С этим что можно сделать?: Один из докладов архивариуса Heretic Archivist из Gethsemane Reclusium... - Архивариуса-Еретика из Гефсеманского (отсылка к Библии) Реклюзиума/Реклюзия (аналогично, террариум=террарий) Белые Шрамы: "Великий Хан Куан Жоу" = а может Чжоу? Больше похоже на реальную фамилию. - согласен Эльдар: джет-байки или все-таки реактивные мотоциклы? - второе Битва за Транкс: Earthshaker (орудие повстанцев) = Землетряситель? - Землетряс Ультрадесант, корабли: Galactis Luxor (если вообще это стоит переводить) = нет, см выше Ультрадесант, корабли: Hammer of Foes (если вообще это стоит переводить) = да, Молот Врагов(?) Ультрадесант, корабли: Vae Victus (если вообще это стоит переводить) = нет, см выше, только Ве Виктус Ультрадесант, корабли: Imperator Rex (если вообще это стоит переводить) = нет, см выше Ультрадесант, корабли: Deux Lux (если вообще это стоит переводить) = нет, см выше Ультрадесант, корабли: Finis Rerum! (если вообще это стоит переводить) = нет, см выше Ультрадесант, корабли: Dominus Astra (если вообще это стоит переводить) = нет, см выше Катачанские Джунглевые Бойцы: Коготь Дьявола - орочий вариант: "Da Cutta" (если вообще это стоит переводить) = ХЗ Оффицио Ассассинорум, Храм: Кулексус или Калексус? Или еще как? - Калексус Тамус Сирхан, командир танка "Леман Расс" под названием Anvilus Imperator (если вообще это стоит переводить) = НЕТ! Зачем переводить чистую латынь, связь сразу теряется, просто делаем внизу ссылку и УСЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ассасин Виндикар: снайперская винтовка "Exitus" (если вообще это стоит переводить) = Экзитус (аналогично экзекутор) Псайкеры, те которые нераскрытые = несанкционированные? неподконтрольные? - латентные? Несанкционированные! И три вопроса: 1. Космические Волки: существует обряд посвящения Железных Жрецов в когда-то переведенной статье по Волкам он описывается следующим образом: «Чтобы доказать их храбрость, они помещают их руку в пасть чугунной подделки в виде оскалившейся Волчьей Головы, которая так и называется. Это последнее испытание, на котором кандидат должен пожертвовать частью его собственной плоти для достижения единства с Богом-Машиной» Трактовать это навзлет, а следовательно правильно и быстро понять, трудно… Верна-ли такая трактовка этого события: «Чтобы доказать свою храбрость, они помещают руку в пасть выполненной в виде оскалившейся Волчьей Головы, формы для отливки, заполненной кипящим металлом. Кандидат должен пожертвовать частью своей собственной плоти для достижения единения с Богом-Машиной». Оригинал надо глянть! Но тоже есть косяки: ...Волчьей Головы, формы для отливки, заполненной кипящим металлом... вводное словосочетание трудно воспринимается, плюс там точно было про кипящий металл? 2. Существуют ли (в сети) более-менее приемлемые по размеру статьи по Фратерис Темпларс? не думаю 3. Существуют ли (в сети) более-менее приемлемые по размеру статьи по Школа Прогениум? вроде как А что переводим то, а?
-
неплохо, НО 1) в оформлении ставь, что это не фанфик, а зарисовка 2) неплохо было бы разбить повестование на абзацы, практичеси каждое джвижение начинается с нового абзаца, легче тогда вопринимаетс я и так будет правильнее (погляди боевки у настоящих авторов) ну, вроде все
-
2Corvinvs: ну ты, по-моему, не прав насчет бывшего Кровавого Ворона, там скорее был марин из Гвардии Ворона, откуда и их любимое оружие морлниевые когти.
-
2Valistan: наверное ты другие не читал :), если ЭТО ..., по другому назвать низзя, по твоему "одна из лучших"!
-
насчет рваных нерван не знаю, не врач ;), а насчет цепного меча - так в Википедии все расписано, плюс в инете есть много чего по цепному оружию (даже не только в Вахе, где-то еще видел). А изображения - так были неплохие пикчеры на сайте по игрухе Battlehammer 40 000, так и выхлоп был виден, и зубья и все, что хочешь! Да и книга есть такая Варгир, там наверняка есть его описание с рисунками!
-
а статейку на этом сайте почитать не в облом ли "Волки Фенриса"? И еще раз перечитать "Космического Волка", там кроме Руссвика было еще 2 лагеря! И ВСЕ, что пишется автора БЛ считается официаьным бэком! Вопросы еще есть?
-
как всегда у Кинга, что еще можно сказать? опять тактическая глупость при штурмовке базы торговца; Торин все бегал с тяжелым болтером, но ни разу так и не выстрелил; гранаты, которые якобы убьют все волков разом в шлюзе, хотя даже кумулятивные берут силовые доспехи с трудом; да и прочего, плюс еще и стилистические косяки при переводе: ЖизнИ многих Волков сложилИсь... Прям как в "Вионах Ультрамара": ...он обернулся НА(?) жену и детей... У них там что редакторов нет?! Хотя почитать про Терру было интересно! :)
-
хочешь обрадую, у Волков практически нет библиотеки, есть скальды - вся билиотека у них в головах! Плюс вызывает сомнение кличка, имеющая отношение к другому Ордену, скорее уж кличка исходила бы из Духа Оборотня, что есть у всех Скаутов и еще - нет у Волков Первой Роты! а хенгиста, ранека и пр. - придумай сам имена, что трудно, а про звания так в статье все описано подробно, разве нет?! апотекарие тоже нет, есть Волчьи Жрецы и откуда такая нелюбовь к Рагнару, за что ты его фальцетом наградил-то, у него ведь нормальный голос, кстати, он уже, наверное, не волчий клинок, учти - это временная должность!!
-
а в Серых Рыцарях там какой Орден сестер был (сейчас книги, вернее компа, под рукой нет)? Вроде не стандартный!
-
lis, ты меня конечно извини, но похоже ты ваще не знаешь флафф, плюс "слегка" ;) хромает русский, хотя эта проблема поправима, врочем как и первая, но надо работать... так что, как мне кажется, с рассказом тебе не стоит так торопиться - поучи флафф, найди редактора (чтобы ошибки исправил), а пока лучше досконально продумай сюжет! вот так...
-
кстати, а когда еще появятся обещанные обои по Ереси, никто не знает?
-
ну почему мало, есть полноценный кодекс, прилично рассказов, есть даже роман "Фейт энд Фаер", а Орденов не 3, и даже не 6, в каком-то официальном бэке читал про Орден сестринский, который раньше ваще не слышал (как я понял это была личная инициатива автора)
-
сначала некоторые поправки в оформлении, еслиможно так сказать :) 1. названия техники в кавычки: "Тандерхок", "Рино" 2. - хм... горжет это несколько иная штука, gorget - это латный воротник 3. - ну шлюз это опять же несколько иное приспособление, в Тандерах стоят простые десантные рампы/аппарели, да и десятки метров высоты ты слегка перегнул. 4. - у него шлема не было? если был, то есть такая штука как авточувства, а там похрен - видит глаз или нет! (в рассказе "Знай своего врага" Саламандре повредили в шлеме один оптисенсор, так другой полностью компенисровал эту потерю) Не делай путаницу как у Кинга с Рагнаром и его шлемом. 5. - хм... интересный термин, вернее, ты его интересно первел :? 6. прометиумом - прометий, ты же не пишешь аллюминиум 7. ну а тут бы явставил такую фразу, ну чтобы сделать так, как это делают Гвшники, беря фразы/термины/названия из истории/географии/мифологии и конвертируя их по собственному усмотрению. "Убить всех, Император своих непременно узнает", - сказал Сандер. Воригинале был только "Бог", а не "Император"
-
Ваще-то Руки они и есть Руки, зачем вычурность излишнюю разводить? Может тогда ваще назовем их Железными Десницами? В)
-
Да, Соул Дринкеры руллллят!!!! :)
-
ну и насчет Эльдар: Warlock, по мне, лучше перевести как Кудесник, а то всяких там колдунов, волшебниокв и так полно.
-
ага, теперь понятно, будем знать...
-
ну на русском не читал, приеду с отпуска лучше прочту в оригинале, а потом уже сравню с русским, а то переводчик, гад, весь настрой испортил своим переводом Несущего Ночь - млй любимый отрывлк был про абордаж корабля эльдар, я его несколько раз в оригинале перечитывал, а потом пришел этот тривираст и все испортил, вот! Кстати, в оригинале был монах-инок (ну у которого голова взорвалась), а его сделали кенобитом, сие правильно иль нет?
-
Добавлю свлих пять копеек: у маринов на ботинках действительно могут быть когти - на старом рисунке бронькт в разрезе были такие выдвигающиеся шипы. насчет же шлема - тут да, Кинг слишком все запутвает! А изображение у него "накладывается на поле видения", а вот где это поле видения, внутри шлема или нет, и чем сие изображение проецируется эт тайна покрытая мраком :) Кстати, Дядьку, неужто ты последнюю книжку про Рагнара в оригинале достал, если нет, то откуда цитатки?