Я пытаюсь донести эту мысль полтемы, но, наверное, переводчику и юристу не суждено понять друг друга =) :
Сейчас ситуация весьма забавна. ГВ обычно отдает ЛЮБОЙ перевод своей продукции на откуп местным правообладателям, осуществляя лишь общий контроль. На данный момент ЕДИНСТВЕННЫМ правообладателем на территории РФ является "Алегрис". Как появится правообладатель по художественной литературе, можно будет еще и его подергать :) Но в данный конкретный момент времени можете считать все, что написано в русских кодексах, одобренным ГВ, нравится оно вам или нет. И если у Вовы в кодексе СМ Сорокопут - значит на данный момент это Сорокопут. Все остальное - это детали соглашения между ГВ и Алегрисом и ни мне, ни вам никто о них не расскажет. Естественно, соглашение, скорее всего, типовое и 95% его содержания можно вывести логически. Поскольку в Кодексах, как ни странно, есть бэк, то, на данный момент, опять же, единственным одобренным ГВ вариантом является тот вариант перевода имен персонажей, что "родил" Владимир Батькович Яснов. ТЧК.
З.Ы. ИМХО, стоит подождать больших переведенных пластов бэка, будь то книги, если мы их все же увидим, или уже упомянутый бэк РГ. И появления обладателя прав на перевод книг БЛ.