Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

BaronSamedy

Пользователь
  • Постов

    1 466
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент BaronSamedy

  1. Тоже может быть. Никому нельзя верить...
  2. Не факт. Там по смыслу высвободить должно быть
  3. Хм? А ответа я как-то и не нашёл
  4. Я так со времён "Ночного Доходяги" не ржал ))
  5. Some legionaries bore no evidence of how they had died at all, still strapped in their cages, upright but certainly dead - как здесь лучше cages перевести? По контексту это места, где они [ну уж нет]одятся до десантирования.
  6. Я б сказал ушлые, но тоже вариант )
  7. Контекст? Но есть мысль, что в упор Или наеборот, на предельной дистанции
  8. А чего париться? Друзья по жизни
  9. Чёртово семя )) или племя ))
  10. Тут запал на ДнД (а Сальваторе Дризта всё же замочил) и обнаружил такое: "Ironwrought: A striker/defender-focused elemental theme that flavors a character as a being of hard and unforgiving steel". Как-то с мастером железным не очень кореллируется... http://dnd4.wikia.com/wiki/Theme
  11. Не совсем в тему, но кто нибудь знает об особых связях между Саламандрами и Повелителями Ночи? "О чём этот отрывок?"Where once we had rivalries and allies to measure against, to aspire to and jockey with, now we had nemeses, every bloodied one of us. I thought of Curze’s sons as ours in many respects, because of what happened before during the early years of the Crusade. I had heard about it, rather than seen it unfold, but knew it had left an indelible mark upon us and our relationship with the midnight clad VIII Legion - Мы, некогда бывшие соперниками и союзниками – теми, с кем можно соревноваться, кого можно подначивать и с кем можно мериться достижениями – ныне стали заклятыми врагами. Все, до единого. Из-за событий в ранние годы Крестового похода я во многом относился к сыновьям Керза так же, как и к своим братьям. Хотя об этих событиях я скорее слышал, чем наблюдал их воочию, но знал, что на нас и наших отношениях с облачённым в полночь VIII легионом они оставили неизгладимый отпечаток. А то перевёл и внезапно засомневался в аутунтичности
  12. Дело в том, что он на колёсах... For the proud Iron Hand was enthroned in a makeshift wheelchair, part gun carriage, part gurney, with wheels stripped from the broken chassis of an ammo hopper.
  13. ammo hopper - варианты? (это механизм)
  14. Про цвет освещения не говорится. Спасибо за помощь
  15. In the grim lighting of the cargo hold, his chalk-white complexion took on a visceral cast. Ваши мысли по поводу точного перевода? (речь о Гвардейце Ворона)
  16. А потом ещё попытался устроить апартеид в крайней форме... Печалька
  17. Призраки Гаунта Only in Death - классическая история про дом с привидениями и логичным (по сорокатысячным меркам) объяснением в конце. Хоть и не рассказ, но всё же...
  18. Напомните, Scorian Plain есть сложившийся перевод?
  19. Тут ещё пошарил... Пифос - кувшин такой... Но корень-то греческий. И нечто вроде Пифона в Изумрудной пещере. Может, Пифо?
  20. Я-то знаю, а вот ты сам подумай
×
×
  • Создать...