Перевод, конечно, страшен. Похоже, как будто два переводчика делало независимо друг от друга. И ogryn у них то огрин, то орк, и space hulk - то сгусток, то халк. И eldar - то просто эльдары, то почему-то темные. И еще по мелочи.
Но и без огрехов перевода ощущение отвратительное. Картонные персонажи, неуместный юмор, неадекватное поведение героев, избитый сюжет (вот не знаю, кто раньше вышел "Несущий смерть" или "Коготь Рагнара", ибо очень похоже на заимствование), с точностью до страницы можно угадать, кто умрет, а кто выживет.
Любимый маразм Кинга про пропадающие/появляющиеся вещи опять поскакал во весь опор. То герой в шлеме, то без. То с болт-пистолетом, то с лаз-пистолетом.
Хотя, конечно, если нарезать книжку на маленькие рассказики по 10 страниц - некоторые из них займут примерно второе место на местном конкурсе фанфиков. :) Очень уж в некоторых местах атмосфера мира показана хорошо. Жалко, что всего три-четыре абзаца за всю книгу.
Edited. Вспомнил там еще один ляп: "он убил несколько человек зараз"
Причем это самое "зараз" встречается дважды, и все время слитно :)