Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Desperado

Модератор
  • Постов

    10 123
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Desperado

  1. Хайготик-то явный, но в тексте смотрится просто кошмарно, хоть склоняй эту медику, хоть не склоняй этого медикэ. Я бы оставил "медик", как в случае с магистрами, да магосами, но obscurum перевел, наверное. Хотя в то же время доставляет вариант "врачеватель/врачевательница".
  2. патологоанатом и по совместительству организатор аутосеансов с мертвыми
  3. Помнится Сайд предлагал названия имперских должностей из двух слов переводить. В таком случае призываю к мозговому штурму Medicae Obscurum.
  4. Совсем не въезжаю. When I think about what I have done, I give thanks the Emperor placed in my soul the steel of an inquisitor. Once, I killed a whole nation. I incited its neighbours to tear down its fortress walls and heap its dead in the streets, to be hurled into the icy crevasses of the southern tundra. When that was too slow, I had them march the damned to the edge and herd them off, like surplus animals driven to their deaths because they were too much trouble to feed.
  5. Оратор - это человек, по умолчанию одаренный красноречием, равно как и гений - человек с недюжинными талантами. Только пояснительные прилагательные добавляют положительную или негативную окраску, в том числе указывая на степень владения навыками: искусный оратор, злой гений и т.п. Возьми, к примеру, слово красавица. Без всяких дополнений в него уже заложен определенный смысл. Добавляя к нему прилагательные вроде "потрясающая", "знойная", "восточная", "необыкновенная" и т.п., ты уже просто добавляешь детали. Ты же, выходит, утверждаешь, что только, например, "необыкновенная красавица" указывает на большую красоту. К тому же Skilltalker, само со себе, слово-то неказистое совсем, для которого будет слишком громко звучать "умелый оратор". По сути, это просто мастер говорить.
  6. Ну и что? А наличие выражения "гений доморощенный" как-то вдруг отменяет вложенный в слово "гений" смысл? О_о Маленькие буквы поддерживаю. Прописные имеют смысл разве что в том случае, если название переведено прилагательным, иначе действительно путаница (вроде Бессмертные, Освежёванные, Вечные и т.п.)
  7. Там целое нагромождение правил, а не просто прописано, что он всех вообще на 2+ мочит, так не что не надо таких примеров. В тексте правил PS не написано, что бывают вариации вроде "PS (3+)", "PS (6+) и т.п., как указывается отдельно во всяких Poisoned, Prefered Enemy и т.п. Если в основе не прописано, что бывают такие варианты со скобками, то и не бывает их. Если это не так, примеры профилей c PS (?) в студию. Там тащем-то все логично. AW могут пользоваться только боевые единицы, а не оружие. Оружие просто предоставляет купившему его владельце данное правило. Тут же все нелогично с таким подходом. Точные удары/выстрелы может иметь и оружие (что в октябрьском ФАК прописали, а кампания только в декабре вышла). Если бы хотели простой Precion Strikes давать на 6, то и его бы сразу поставили, а не придумывали правило Executioner, которое не имеет совершенно никаких отличий с PS, выходит.
  8. Смотрим в январьскую Errata 1.1 книги правил Page 169 - Precision Strikes, rules text Replace the first sentence with the following: 'If a model with this special rule, or attacking with a weapon with this special rule, rolls a 6 To Hit with a melee attack, that hit is a 'Precision Strike'. Конкретно в правилах оружия Precision Strikes прописывается часто, так что Executioner (2+) явно бьет на 2+, а не просто на 6, иначе писали бы просто Precision Strikes.
  9. Вообще и в одно слово сгодилось бы его назвать. Оратор это уже по умолчанию одаренный говорить красноречиво человек. Можно Риториком еще назвать.
  10. Посмотрим. Я тут совершаю трудовой подвиг ради издательства, но сегодня как раз подумал, что надо бы и за другие книги будет взяться после "Мира-механизма", пока набранный темп позволяет много делать. А то потом опять никак собраться не смогу <_<
  11. Перевожу книгу. Пока все довольно прикольно. Фейспалмами сыпать не хочется. Радует, что космодесантники выступают героями, но не мэрисьюшными, все стараются по возможности умереть пафосно. В общем и цело Каунтер молодец. Чувствуется влияние его прошлой книги про некронов Hellforged, ибо чуть схожие сцены встречаются. Про потомков Рыцарей в книге не говорилось (точнее, я пока не заметил), но местами мысли про Имперских Кулаков посещают действительно.
  12. Да давно еще встречались периодически сабатоны в текстах. Ну и как бы по логике они подходят.
  13. Не могу придумать, как лучше Damoclean перевести (имя "Грозового ворона" у КД). Этнохороним в голову не лезет, а "Дамоклов" как-то не то. Есть идеи?
  14. Но она там у каждого капитана, библиария есть.
  15. у КД почётная гвардия или всё-таки стража?
  16. muster deck - палуба для сборов?
  17. В "Мире-механизме" Каунтер все подряд на мостике обзывает helm. Это рабочие места, за которыми сидят члены экипажа. Как быть? Tactical helm - damage control helm - sensorium helm - helm crew -
  18. Любой ЛА КД, начинающийся со Storm переводим как "Грозовой кто-то там"
  19. Опять же подумалось тут. А зачем у Grimaldus обрезаем усы?
  20. Только не просто элементов, а металлических пластинок
  21. Ага, то бишь в одном отделении могут быть те же Шрамы, а герой без тактики ордена?
  22. В спецправиле Шрамов Fight on the move написано, что БЕ, полностью состоящая из моделей Шрамов, может перебрасывать кубик при определении расстояния бега. Там же сказано, что модели БШ имеют спецправило hit and run. Зачем отдельно прописано "полностью", если в правилах сказано, что, если в боевой единице есть модели из разных орденов, то тактика ордена не работает? Или hit and run есть у моделей, независимо от того, с кем они в боевой единице состоят?
×
×
  • Создать...