"Прорыватель" больше на название какого-то устройства походит. Есть слово "прорывщик", хотя мне больше нравится "прорывник" (по аналогии с "подрывником").
precinct - это участок как территория;
precinct house - участок как заведение (арбитрский участок);
precinct squad - участковый отдел/отряд
courthouse - суд, здание суда. для арбитров можно придумать что-то вроде судебного участка.
днище - да, это гораздо прикольнее (сарказм).
Стрилятель, про большого начальника - это шутка. надо подобрать слово либо с японским оттенком, либо какое-то слово под японский исказить.
восходящих на небосклон и уже заходящих звезд
т.е. первые - это те, кто только-только стал модным, известным, а вторые - те, кто был когда-то известен.