Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Sidecrawler

Пользователь
  • Постов

    9 363
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Sidecrawler

  1. самонаводящаяся ракета/ракета-"искатель" так это и есть название по словарю да, в словаре видел. и даже вот это читал: но: есть seeker missile, есть seeker of Slaanesh, есть witchseeker. Хочется единообразия какого-то. нет, в инете нашел http://www.nato-russia-council.info/PDF/OA...206.2.06_2B.pdf не нашел в этом словаре такого. плюс "истребительная" как-то... кхм... ну не для ракеты название. в Кодексе СМ 4 ред. стр. 33 четко сказано Techmarine servo-harness ... is worn over power armour... понял - не вопрос. и насчет артифицерармора - мб доспех работы оружейника? не годится: получается должен быть доспех работы ещё кого-то. [ Добавлено спустя 6 минут 4 секунды ] ок-ок
  2. самонаводящаяся ракета/ракета-"искатель" хочется, понимаешь, название сделать, а не толкование hunter-killer missile - поисково-истребительная ракета кхем :) сам придумал? Segmentum Obscurus -- косм. сегментум Обскурус/Обскура - северный сегментум Империума Segmentum Pacificus -- косм. сегментум Пацификус/Пацифик - юго-западный сегментум Империума я от всяких Каликсид уже не знаю как быть с гео космографией это придаток к силовой броне, так что сервосбруя как ты себе представляешь фразу techmarine in power armour with servo-harness? вроде же выяснили, что это так доспех технодесантника называется? я думаю не стоит доблестных защитников Вервун-улья смешивать с наёмниками :) Спасибо всем!
  3. а что он собирает? его в лексикануме нету. добавлю.
  4. большая часть этих сканеров, как и тех, что на вики, имеют дополнение (3D сканер, сканер ультразвука и т.д.). если в тексте встретишь: "он взял в руки сканер и провёл им вокруг, просматривая окружающую темноту", о чём это скажет? или "мультисканер "Химеры" выдал серию ярких пятен"... "локатор" в этом смысле будет понятнее. в военных текстах слова "сканер" не встречал. максимум "сканирующее устройство" как часть какой-нибудь РЛС.
  5. зачем, правда, с этим бороться-то? мешает? ещё в детстве помню было: " - Дорооогу гееерцогу де Маликхооорнууу!" :P [ Добавлено спустя 12 минуты 1 секунду ] будем дальше коверкать (Сайм-ан) или ну его нафиг? :)
  6. есть Samhain, Samhainn нету (есть ещё Samhuinn, но он нам не подходит) ГВ поменяло местами буквы и добавило букву n. мы поступаем так же.
  7. скорпионий лучше я не против, тем более в словаре такой вариант уже указан. [ Добавлено спустя 57 секунд ] я помню, но причины убирать букву не вижу.
  8. Святилище-101 да, что-то я перетрудился :) Сайм-Хан с одной н на конце http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Saim-Hann Sanguinary Priest -- к.д. сангвинарный жрец/жрец-сангвинарий - почётный титул апотекариев ордена Кровавых Ангелов (Blood Angels мне прилагательное "сангвинарный" очень не нравится. свинарник напоминает. плюс слово происходит от sanguinarius - мы можем его прочитать как "сангвинарий". Scanner -- тех. локатор - (тж. мультилокатор - multi-scanner) устройство малого радиуса действия для обнаружения широкого диапазона излучений почему локатор, если сканер? потому что "сканер" - это аппарат для сканирования изображений, а scanner более широкое понятие. Scorpion Chainsword -- эльд. цепной меч-скорпион/цепной меч "скорпиона" - одноручное оружие "жалящих скорпионов" (Striking Scorpions) а чем не нравится меч-скорпион? :) тем более есть scorpion's claw - это точно "скорпиона". таки, в общем, да.
  9. выложил часть S (это самая могучая буква - порядка 800 терминов) + правки
  10. как Erenarch уже писал: конвейерного производства доспехов-то нету, они, в общем, все вручную делаются.
  11. "уникальный" больше подходит к именным доспехам.
  12. он конечно уникальный, но не настолько, КМК. это именные доспехи можно уникальными назвать. а церемониальный - не о том совсем.
  13. штучный доспех, доспех штучной работы
  14. Sidecrawler

    SM vs IG

    Name: SM vs IG Players: Sidecrawler vs gzubluck Version: SS 1.2 Map: Emerald River Winner: gzubluck File: почему ФК всё время в фокус попадает? это какое-то специальное колдунство?
  15. про кубик сказано: "Roll a dice". по занятым клеткам не может: в правилах миссии №3 в разделе "Moving the C.A.T." сказано: "It may not move off the map or into occupied or burning squares". в книге правил глава "Reinforcement Phase" - "Involuntary conversion" сказано, что просто не ставятся на стол и не считаются убитыми.
  16. к оружию применяется такой термин как "авторское/эксклюзивное". к доспехам, по вполне понятной причине, такого термина нету. предлагаю "доспех штучной работы" или "штучный доспех".
  17. во что нашёл: Aquilifer (Аквилифер — Знаменосец)(Римский легион): Чрезвычайно важный и престижный пост (дословный перевод названия — «несущий орла». Имагинифер (Римский легион) Знаменосец (лат. Imaginifer) нёс штандарт с изображением императора Гонфалоньер (gonfaloniere) — знаменосец Знаменщик, нижний чин(воен.), которому в XIX в. поручлось носить знамя. З. выбирались из достойнейших старослужаших унт.-офиц., преимущественно из имеющих знаки отличия военного ордена. К З. назначается ассистент, также унт.-офиц., который, в случае выбытия З. из строя, заменяет его. Хорунжий (польск. chorąży) — войсковая должность во многих странах восточной Европы, происходящая от знаменосца. Соответствует римским аквилиферу, вексилларию, драконарию, сигниферу. копать-не перекопать.
  18. Raven II гл. 2) набрасываться (на что-либо); равенер, соответственно, тот, кто делает to raven :) ripper ['rɪpə] 1) = ripsaw 2) риппер, рыхлитель 3) инструмент для взламывания сейфов 4) потрошитель (убийца, распарывающий тела своих жертв) т.е. риппер - эдакий выдиратель кусков (где-то я это уже писал, по-моему...) потрошитель, КМК, ту не совсем подходит. как можно назвать потрошителем личинкообразное существо, которое прозвали Anklebiter? разве что в насмешку.
  19. а, ну да. он же не мог стать реинкарнацией Сангвиния при жизни самого Сангвиния. да. Черногривый интересно, почему Thunderfist - это "Громовой кулак", а Blackmane вдруг "Черногривый"? :) хотя он "Черногрив" скорее всего. а Берек - "Громобой". "Рейдер/Захватчик это вот как раз про что я говорил. если собрать в кучку название техники ТЭ, то сразу видно, что ни "Рейдера", ни "Ворона" у них быть не может Буяны - не звучит предлагай длинная может быть Служба быстрой передислокации - а точно служба? я уж не помню как, но в переводе Апока Стрилятеля получилось "Служба" Легион Рапторов/Хищников/Хищный Легион - Рапторы у нас Хаос кто бы придумал слово для хищных птиц... раптор - это в первую очередь "хищная птица", тогда как "хищный зверь" - predator Ravager -- т.эльд. "Разрушать/портить?" - так что "Грабитель" он - огневая поддержка. никого он не грабит. Секач второй раз: о, чьорт! рефракторное поле тогда reductor field придётся редукторным полем назвать. Regenerate -- это разве не глагол? глагол. но как тогда биоморф будет называться? "Танцевать, тёща! Регенерировать!"? Repressor -- эккл. "Репрессор/Усмиритель" это принятое название или твой выбор? мне "Усмиритель" как раз больше нравится. Retribution Squad -- эккл. отделение воздаятельниц - карательниц? нихт. каратель у нас уже есть - punisher Rough Rider -- имп.гв. кавалерист, наездник, дикий всадник - обьезчик лошадей? по словарю вроде так. по словарю-то так. но: как тебе "объездчик байков"? :) тем более, что там всё уже объезжено давно. можно конечно берейторами обозвать, но как-то это не по-военному. тем более rough rider, КМК, тут ближе к Спасибо!
  20. возможно. я ориентировался на это: http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l...mp;s=long+rifle а как? да вроде нету орденов, которые называются прилагательным у него принцип действия: закопался, а потом из-под земли кааак выскочит, как выпрыгнет, пойдут клочки по закоулочкам. о, чьорт! угу обратно, назначение этих тварей - жрать всё подряд, никого они не потрошат. да там уже есть "воздаяние" - retribution, "воздаятельница" - retributor. надо подумать. Спасибо!
  21. типа пояснение в том и фигня, что регенерация - это regeneration это процесс, но на латыни. было бы replication - не раздумывал бы :) он ракетами стреляет, а не ракитами. зачем лишнее коверкание? до изобретения перевода слова warboss :)
  22. Выложил R с названиями техники ТЭ и некоторых тиранидов - ..опа: глядя на картину, так сказать, в целом, видно, что значение названий должно совсем другое.
×
×
  • Создать...