Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Dr Darog

Пользователь
  • Постов

    17 033
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Dr Darog

  1. А еще можно налоги не платить и плевать на законы, а чЁ? Это же рашка.
  2. Конечно, безграмотный студентик, использующий промт для своих говнопереводов, лучше знает, как переводить, чем Российская академия наук =)
  3. Короче, всех, кто бы не транслитерировал названия военной техники в ваховских переводах, выгнали бы из иняза как не усвоивших материал. Точка. говорить об этом бесполезно. Есть единственный правильный перевод: Гор, но Штормберд - почему так или иначе, прошу на лавки студентов, учиться заново.
  4. Поскольку сразу видно, что даже в школе ты учился плохо, то так уж и быть я сжалюсь над ущербным и расскажу, что нет никакой разницы для перевода, что это за язык. Потому что базовое правило: военные названия техники транслитерируются, и как говорится не ипет. Те, кто этого не делают, просто не имеют должного образования и знаний. Хотя как ты правильно подметил, люди в Империуме говорят на низшем и высшем готике, которые является придуманным языком создателей вселенной, как известно всем, это стилистический прием, который заключается в смешении английского со стилистически измененной псевдолатынью, то есть основа все равно английский, то есть к нему применяются все правила перевода с английского, ну или с латыни, как вам больше нравится. Я представил, как такой, как ты, начал бы переводить на русский язык эльфов и гномов из ЛОТРа, а что, язык-то тоже придуманный.
  5. Сошествие ангелов, но и то половина всех библейских аллюзий и и отсылок пропущена. [ Добавлено спустя 5 минут 18 секунд ] Господи, еще один "знающий", сразу видно ни образования, ни компетенции. Есть советско-русская школа перевода, в том числе и фантастики, классические примеры переводов Желязного и Дика, они основываются на базовых правилах перевода. Классический пример, броневик "Армадилло" в некоторых фантастических новеллах. В СССР почему-то не стали переводить его как Броненосец. А переводы тогда были на порядок качественнее, чем то говно, что издает та же Азбука и проч.
  6. Можно посмотреть на твой диплом? Потому что этот аргумент, из разряда, мне так хочется\кажется. Есть правила перевода, извольте им следовать, а не нести отсебятину, благодаря такой отсебятине у нас большая часть переводов, что местных, что типа официальных, откровенное говно, я даже не беру в расчет ужасный стиль.
  7. Есть правила перевода на русский язык, одобренные РАН. Извольте придерживаться их. ПО ним, Horus - это Гор, а Stormbird - Шторбёрд. Не верите, обратитесь в Институт военных переводчиков. И названия техники транслитерируют, не потому что много языков.
  8. Ранек, иногда ты меня удивляешь) Ты играл когда-нибудь с футслогой?) Орки и без всего этого могут. У волков есть фанги, в каждой пачке по фисту, 9 лидак, у нас есть кавалерия. [ Добавлено спустя 2 минуты 19 секунд ] Есть арт ринок в камуфле из рога, среди них есть рина СВ. Многие мары красят технику в камуфло, как тут уже правильно подметили, у волков трейта про свои цвета не было, с другой стороны, все равно серый должен превалировать. Я пару ринок и спидеров покрасил в городское камуфло.
  9. Есть шанс, что даже один не вскроешь. То есть, это уже шит хепенд. [ Добавлено спустя 47 секунд ] 2-3 Лра стандартная турнирная или командная расписка во многих странах, и даже в мск.
  10. Согласен, но все же кодексы пишут для прямой аудитории.
  11. Сразу видно, школоло, военку не заканчивал, правила перевода военной техники не изучал, лол.
  12. Ну, тогда надо сказать новичкам, что если твою кавалерию (6+ флит + 12) чарджат, то где-то что-то не так) p.s. Ваще всех с днем Св. Патрика и Вакханалией, я как раз пошел ей придаваться)
  13. При всем уважении, еще не так давно ты утверждал, что серых еще не скоро переиздадут) И они типа нафиг никому не нужны) А тут вот и издали) Я много путешествую и много тусуюсь по разным европейским комьюнити, я вижу не только то, что творится в мск и России, но и там. Да, я не торгую солдатиками, зато знаю игровое комьюнити)
  14. Смотря какая кавалерия. Если легка - растрелять. Тяжелая - разменяться.
  15. Я сегодня как раз после работы примусь))
  16. http://zhgun.livejournal.com/374346.html
  17. Однозначно, Патрик был сволочью, и грин пис его не любит (ибо зачем дуб было сжигать?), но праздник веселый)
  18. Originally Posted by Sekhmet View Post If you use a grand master's grand strategy rule to make a dreadnought able to claim objectives as if it was a troop choice, can it actually claim objectives? Non-dedicated vehicle troop choices cannot claim objectives. CLARIFICATION - yes: This creates an exception to the BRB, the same as Dark Angel's Land Speeders when part of a Ravenwing Attack Squadron. Но, круче срач по хечманам Кортеса http://www.warseer.com/forums/showthread.p...6872&page=2 =)
  19. Lá Fhéile Pádraig shona duit! Comhghairdeas! Tuilleadh beoir agus lig beidh ár chailiní fás níos mó bhrollach! [ Добавлено спустя 1 минуту 35 секунд ] Нет, почему шотландец, но почему ен выпить) =)
×
×
  • Создать...