Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Erenarch

Пользователь
  • Постов

    11 295
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Erenarch

  1. вот выйдет книга про него в ХХ, тада и узнаешь ;)
  2. ищите лучше. некоторые герои БА носят посмертную маску в честь жертвы Сангвиния. Золотые энергии гуляют по маске, формируя устрашающий ореол. читайте кодексы.
  3. капелланов нет, зато есть очистители в алебастровой броне, КМК аналог капелланов
  4. забавно, но доля здравого смысла есть :) [ Добавлено спустя 56 секунд ] енто да, но там дей-но скорее аббат-инструктор
  5. 1. хм... мб и искупление :) 2. нет, там думаю отсылка к дредноутской броне
  6. ввиду выхода нового кодекса Серых, давайте утрясем термины: Grey Knights Grand Masters - Гроссмейстер Серых Рыцарей Nemesis Force weapon - Психосиловое оружие Немезида (мб кавычки?) Psyk-out grenade - ??? Grey Knights Strike Squads - ударные отделения\группы Серых Рыцарей personal teleporter - персональный телепортатор Purgation Squads - отделения/группа зачистки (аналог девастаторов) Paladin Squads - отделение/группа паладинов Purifier Squads - отделение/группа очистителей??? Nemesis Dreadknight - дредрыцарь Немезида??? Stormraven Gunship - десантно-штурмовой корабль "Грозовой ворон"
  7. да нет, как раз верх пре-хереси терминаторский
  8. нет, там тока говорится, что они живут в пустынях и долинах, а сражаться предпочитают в разных зонах где трудно с природой.
  9. а по мне, так ничего не трогать. мало ли чего там Каунтер насочинял, в Кодексе четко написано - Брикантия. тем более, думаю, пока про ЖР все равно опять забудут.
  10. судя по сюжету с сайта разработчиков, они не пересекали ничего на крейсере в принципе даже хорошо, что есть люди-оптимисты с такой развитой фантазией, что сами домысливают за авторов :)
  11. так Йорик же переводил :rolleyes:
  12. парни, че вы привязались к уже заезженным терминам? ну и дей-но если Каунтер так лохонулся с название родной планеты, то даже не знаю как воспринимать этот "бэк"?
  13. ага, тут AN_XI можно верить на все 100 :). тока если хочешь для антуражу, то можно по-разному: Итак, спадон (Spadon), цвайхандер (Zweihander), биденхандер (Biedenhander) - "двуручник" или "обоеручник" или классический двуручный меч. Вт. пол.XV - перв. пол. XVII в. Ареал - Св. Римская империя немецкой нации, Швейцария, прочие страны Западной Европы (плотность значительно ниже). Самый большой из всех известных вариантов клинкового оружия. [ Добавлено спустя 2 минуты 36 секунд ] сорри, AN_XI, ты меня убедил. тока последний вопрос - а если автор хотел бы написать спадон, не не написал бы Spadon?
  14. пробная/испытательная ковка? harnessed - означает тут крепления, что удерживают его в готовочной позиции при полете на Тандерхоке Secured in a grav-harness, Dak'ir saw he was surrounded by his battle-brothers. 'Restless, brother-sergeant?' inquired Bak'en, as if penetrating his thoughts, shifting slightly in his grav-harness to turn in Dak'ir's direction.
  15. чет бэк Дреднайтов не впечатлил, думал более подробно распишут :(
  16. чет затянул повествование ну и больше бы морских терминов при командовании кораблем, как здесь ну и по мелочи, типа как на корабле не двери скорее, а люки и пр.
  17. тока не стандартные боевые роты, а батальные роты.
×
×
  • Создать...