-
Постов
11 295 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Erenarch
-
про Гадес и Аид! но тут и говорить не о чем, оба термина используется и в научных кругах, так что... как хочешь, так и переводи, по мне главное, чтобы использовался один и тот же вариант перевода. сорри за флуд!
-
ну это синонимы, ваще-то, просто один используется чаще, другой более редко! В найчных книгах, часто приводятся обюа понятия :)
-
глянь сайт БЛ, там чтоно знают! :)
-
А кто сказал что оно единственное верное ;) у вас свое мнение, у нас - свое! ;) а насчет Гадеса - просто вбей в любой посиковик Гадес и увидишь!
-
честно говоря, я тоже за "Гадес", он и более созвучен с оригиналом, да и не менее распространен, по-моему. Как раз вписывается в линейку названий крейсеров: Гадес, Стикс, Ахерон - все из греческой мифологии, и просто "Ад"/"Преисподняя" тут ваще не причем!
-
ну можно: - Вот черт! - А вот и он сам! :) если серьезно, то А.Кв вроде ничего предложил, что-то можно придумать, просто как уже говорил, америкосы со своей скудной фантазией на маты просто прославились! ;)
-
нет, инфа должна быть, вроде есть бэковые книги по Домокловому Крузейду, да и литература вроде как намечается, где-то видел, не помню!
-
2Skye просто здесь как раз эти кавычки играют роль и любовь англиков и прочих к сокращениям. Вот что получается: Изучив изорванные свитки и неразборчивые голочертежи десантник-ремесленник Симагус обнаружил нечто, что позволило разработать один из самых грозных танков Империума – «Лэндрейдер Крестоносец». здесь же получается, что лендрейдер это нечто особое, к "Кретсоносцу" отношения не имеющее! Несколько других Орденов запросили информацию, необходимую для модификации обычного «Лэндрейдера» в «Крестоносец», сразу же, как только разнеслись слухи о его успешном применении. или Несколько других Орденов запросили информацию, необходимую для модификации обычного «Лэндрейдера» в «Лендрейдер Крестоносец», сразу же, как только разнеслись слухи о его успешном применении. дальше «Лэндрейдер Крестоносец» позволил Черным Храмовникам проникнуть вглубь городов-ульев Предателей, которым просто нечего было противопоставить их смертоносной атаке. …и если допустить что «Леопард» и «Абрамс» это «лэндрейдер» то: см. выше :) нет, Лендрейдер это название танка, модель, но не синоним слова "танк" … нееет :) как раз танк и "Лендрейдер" разные понятия, это не сама машина, а ее модель! Поэтому и "Лендрейдер", "Леман Русс", "Ядовитый Клинок" и пр. Это типы ТАНКОВ! Мы же не будем писать, по аналогии, предатор/хищник "Аннигилятор" или "Деструктор"; или "вооружившись ботерами, марины залезли в свой рино" 2Lord Lamer согласен, скасячил, дей-но Лев Эль'Джонсон! Descent of Angels - а мне нравится "Сошествие Ангелов", ну типа немного религиозностью отдает! Ну или на крайняк "Падение Ангелов" 2tilindir нет, тут идет аббревиатура, а не название! Кроме того, они же не пишут тигр модели P-VIB. если согласно вашей идее, то получаем: штурмовой танк "Лендрейдер Прометей/Крестоносец" Mk IV, аналогично танк “Абрамс” М-1А1. 2wasted согласен только, "Лендрейдер Прометей/Крестоносец" и пр. Почему, см. выше неее, здесь не так, как уже говрил выше, здесь скорее по аналогии с "лендровер" aka Land Rover 2Skye а почему не нравится "Лендрейдер Крестоносец"? Просто это более кокретная модель "Лендрейдера" благодаря словосочетанию выше так и получается :) ну все понимают, что это танк, не спорю, но все же это именно МОДЕЛЬ танка, а не ОН сам, если поняли о чем я! :) Короче, слова "лендрейдер" и "танк" не синонимы, может близки по смыслу, для ваховцев, НО все же не синонимы! Это уже идет подмена понятий!!! 2Kor Kant ваще-то агликосы ваще кавычками не уотруждаются, если вы не заметили во всех их книгах стоят одинарные кавычки - им просто в падлу двойные поставить! :boyan: кроме того, образец/млдель редко когда попадается в художественном тексте, так что... и в-третьих, удобнее всего ваще называть ЛР, рины, марины и армор - мыслю поняли ;) 2Curator ты хоть в одной книге это видел, я - нет! так что ты хочешь от 2Азбуки", если они ваще половину текста там урезали!!! В)
-
кстати, а наш дорогой комиссар Gaunt переводится как Гонт в предисловии "Ордена Ультрамаринов" и как оказалось, переводиться правильно :), тк есть его тезка: ГОНТ (Gaunt) Джон, герцог Ланкастер (John of Gaunt, duke of Lancaster) (март 1340, Гент — 3 февраля 1399, Лондон), четвертый сын короля Англии Эдуарда III и Филиппы Геннегау (Эно). В 1342-62 граф Ричмонд (earl of Richmond), с1390 герцог Аквитанский.
-
наверное, здесь что-то типа "Вот черт"! Ведь не не везде же дословно переводить, особенно ругательства, ну типа знаешь как говаривал Гоблин во Властелине колец про аглицкое "фак"!
-
согласен лэндрейдер, лэндспидер, леман расс (когда танк, Леман Расс, когда Примарх). нет, "Лендрейдер", "Лендспидер", "Леман Русс", как к примеру, основной танк "Леопард", боевой танк "Абрамс" М1 А2 ага угу да :P
-
да, кстати, зря забросил, не получилось сразу, так и не у всех все сразу получается, просто нашел бы себе редактора - он бы тебе все указал: чуток передалать, кой чего добавить, кой чего убрать, кой чего переписать! Есть же люди, которые этим здесь занимаются и бесплатно :) (не про себя, если что ;))
-
библа будет вскоре, через пару месяцев могет, а могет и нет! ;) сейчас над ее новым оформлением Скай работает, вот так... :) 1. Да, есть 2. это откуда? 3. вот когда выйдет книга Ересь Хоруса - ...надцать, тогда и прочитаешь :) L4Psha как и люди нет :boyan: насчет флаффа, люди, не забывайте, что ничто не вечно под луной, к примеру, сейчас вышла серия Ересь Хоруса, так там, думаю, тоже некоторые неточности с устаревшим флаффом будут!
-
про корабли - читайте статью "Флот Космического Десанта". Если вкратце: командуют марины и техмарины, матросы - рабы/слуги/сервы, плюс интегрированные в корабль сервиторы. про Волков - значок Вульфена - символ Роты (не компании, и уж точно не кампании) benedicto ultimatus - что-то наподобие Мира Императора насчет флота и пр. техники (в общих чертах, дредов, рин, ЛР и пр.)- все это будет в новых версиях библы! ;)
-
да, книга ниче, очень ниче, а вот перевод, просто ради прикола возьмите тот небольшой кусочек, что лежит в свободном доступе на БЛ в ПДФах и наш, так сказать, перевод! Я когда сравнивал сначала даже подумал, что ошибся, что не тот кусочек нашел - просто вместо пространного описания боя идут скупые, подчеркивающие ТОЛЬКО общий смысл предложения. К прмиеру, когда информация от логических машин течет сначала к сервитору ,а потом, если не ошибаюсь, тот извещает капитана, в общей сложности это заняло строчки 4-5 абзаца наши переводчики уложились в одно предложение, достаточно небольшое. следующий пример, доставка ситребителя на палубу и его запуск, в оригинале круто так расписано с суспензорными полями и механизмами доставки, в русском же - опять пару предложений, подчеркивающих только суть абзаца. и везде так, долго плевался, буду ждать оригинала!!!
-
2VolKot: да, прочитал, что можно сказать... косяков просто куча, как бэковых, так и стилистических, плюс опечатки, вдно автор свое творение не перечитывал ,а стоило... плюс куча прочих недостатков - бои описано скоротечно, марины не мариновские, тактика в бою - ацтой (ну кто идет в сражение без командира, мол, в бою и выбирут), и пр., пр.
-
да, скорее бы его уже купить... но пока денег нэма :( кстати, так в Кодексу концепт-арт или уже просто арт?
-
Слышь, Серега, а выкинь ты своего "Ангела" на этот самый сайт, можь чего выйдет, а? Ведь есть же авторы, которые после сего сайта "шли" на бумагу! Кстатти, а ГВ-то как к этому относятся, ведь низззя же писать по Вахе без их разрешения и получать за это деньги?!