Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

wasted

Отец-основатель
  • Постов

    2 251
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент wasted

  1. Другими словами вариант "Русс" появился по прихоти нескольких людей? И теперь несмотря на более верный вариант учитывающий произношение, а также правила перевода аналогичных слов этому варианту должны следовать все остальные? Очень странная логика. Получается, что если кто-то сейчас заявит, что назвал президента Буша (Bush) "Башем", и укажет что он первым упромянул его в своей записи на клочке туалетной бумажки во время визита с корешами в 1970 году, то все СМИ должны переправлять вариант "Буш" на "Баш"? Я бы понял еще если бы вариант "Русс" предлагался как один из вариантов, пускай и не точных. Но вот считать его единственно верным... :184_posterdots: [Добавлено позже] Уточнение: это второй по силе после аргумента, суть которого сводится к тому, что английские названия и имена с началом на russ читаются в подавляющем большинстве как "расс"... [Добавлено позже] Так точно. Russell всегда на Руси был Расселом. Будь то Курт Рассел, или Рассел Кроу. Как пример авторы книг с фамилией Russell также все как один переводятся как "Рассел". Вариант "Рассел" и "Руссел"... <_<
  2. То есть Bertrand Russell будет Бертраном Русселом? И парадокс Рассела конечно же пишут неправильно вместо парадокса Руссела? И конечно же Курт Руссел сыграл главную роль в фильме Карпентера "Нечто". Очень сомневаюсь...
  3. Клевый комикс. Однако теме место в фан-арте...
  4. Welcome to the Ringbearers club! Поздравляю!
  5. То есть ленрайдер как самостоятельный тип техники... Очень странное рассуждение... по этой логике вылазят предаторы "Аннигиляторы"... Получается что модификация "Челенджера" должна выглядеть в написании как "Челенджер" "2"? Пример 1. Здесь название модели "Шерман" и его модификации стоят в одних кавычках, как «Леман Расс Покоритель»... Пример 2. Здесь модификация "Меркавы" названа "Меркава Мк.3B Baz", а не "Меркава Мк.3B" "Baz"... то есть опять как «Леман Расс Покоритель»... В каком месте Leman Russ имеет "аллюзию на русских, на Россию"? О чем говорит это имя его создателям? О России? РусичахЪ? Очень сомневаюсь в этом. Можно еще предположить что примарха назвали в честь реки Неман, но в этом я тоже сомневаюсь... Russ читается как "Русс" только в случае скандинавского праздника/шабоша студентов. И это при том, если видеть здесь норвежское/шведское/датское/исландское слово. А наш текст на английском. Для справки: http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Allpages/Russ - почти все названия/имена читаются начиная с "Расс". :rolleyes:
  6. Ну это бужет уже не чистые 1000 сыновЪ... Армия 1000 получается сотоит из големовЪ, Аримана, техники по вкусу... при наличии дешевых болтерных предов и дрэдов в элите весьма занимательно...
  7. А им обязательно вываливаться перед лазганами?
  8. 4+ ковер сейв от подорванной Рины и 4+ от FNP сделают из трепки весьма жалкое зрелище... :rolleyes: [Добавлено позже] Подписалси...
  9. «Леман Расс» - модель/тип танка. «Покоритель» - модификация этой модели/типа. Как танк типа "Леопард", танк типа "Королевский Леопард", или танк типа "Пантера", танк типа "Ягдпантера". Пример... :? Пример наименования подлодок...
  10. Плаги в ринах шибко непрошибаемы... даже если рина подрывается шанс завалить при этом ходячих какашечек очень мал...
  11. Скорее субмарина «Анвилус Император», тип «Леман Расс Покоритель»...
  12. Верно... Не верно. "Леман Расс Покоритель" - название модели. "Анвилус Император" - название конкретного танка. Пример: субмарина "Северсталь", тип "Акула"...
  13. http://gamesday.us.games-workshop.com/Game...ts3/s3_gold.jpg ОригиналЪ...
  14. КхмЪ... Z - так звали копа на байке в Криминальном Чтиве... он плохо закончил... :rolleyes:
  15. i Уведомление: На правах напоминания: личная переписка относительно особенностей характера того или иного пользователя должна проводиться в рамках форумной почты. Данная тема создана прежде всего для обсуждения художественных аспектов творчества. Have a nice day.
  16. В первом рисунке: шлем, поза, левый наплечник - жгутЪ. А если серьезно, то это весьма странный... шаржЪ (?)... Во втором рисунке: весьма странная поза и пропорции...
  17. Там даже тиранид поверженный внизу нарисованЪ... =)
  18. Озорно. Однако анатомия хромает на обе ноги... и руки...
  19. Есть два варианта перевода Land Raider. 1. Land Raider понимается как название типа танка с определенными модификациями. Здесь перевод Land Raider должен следовать по аналогии с переводом Leman Russ tank = танк "Леман Расс". Т.е. Land Raider = танк "Лэнд Рейдер". Модификация ставится после названия типа танка. Получаем: танк "Лэнд Рейдер Крестоносец", танк "Лэнд Рейдер Прометеус" и т.д. 2. Land Raider понимается отдельный тип техники, а именно тип Raider/рейдеров (гибрид танка и БМП, мобильный бункер). Здесь Land Raider = Рейдер Лэнда. Каждый тип рейдера имеет определенное название. Получаем: рейдер Лэнда "Крестоносец", рейдер Лэнда "Прометеус" и т.д. Как-то такЪ...
×
×
  • Создать...