-
Постов
10 123 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Desperado
-
да уже давно тащем-то в mobi и epub форматах есть кодексы, помимо яблочной версии
-
Вот и я о том же, не надо путать названия и значения. Some of these Chapters are venerable orders Если что, я не против крестовых походов, я просто не могу понять, почему вы говорите, что, учитывая нижеприведенное, crusades ЧХ можно называть крестовыми походами, хотя так организации/подразделения в русском языке не называют (приведите пример, если это не так), а chapter КД капитулом нельзя. Где логика? Instead, the Chapter is divided into a number of ad hoc formations known as ‘crusades’ (опять тот самый known as, о котором я писал) that bear almost no resemblance to the organisation of a Codex company. Да, я просто выношу сейчас окружающим мозг
-
Конкретнее есть здесь http://forums.warforge.ru/index.php?showtopic=98400 От темы не отдаляемся
-
ну, и по поводу крестовых походов с словаре и справочниках тоже все довольно хорошо написано http://mirslovarei.com/content_bes/krestov...xody-30854.html
-
>_< в теме тащем-то говорят о том, что организацию, подобную маринскому chapter, нельзя называть капитулом из-за его определения в русском языке. Вот и я спрашиваю, какого хрена мы тогда crusades ЧХ переводим как крестовые походы, поскольку так по определению нельзя называть организации в русском языке. Крестовый поход - это движение, предприятие. Это все равно что как если бы мы назвали их подразделениями парадами или операциями. Опять двойные стандарты?
-
Было такое дело. Это еще со времен кодекса ассасинов 3-й редакции.
-
А, ну тогда круто, что такой определенности нет, а то в старом бэке нашел некого Скайрака Забойщика из ПМ, который зарубил старшего библюка в качестве подношения Кхорну.
-
А в книгах говорилось, кто убил старшего библиария ПМ?
-
Он и в ФФГ мумия
-
ну, в капитул нельзя. так как у слова значение другое. в русском языке(!). ... (только никак не капитулом) Я не понимаю, почему у ЧХ подразделения можно называть крестовыми походами, а маринский Chapter капитулом нельзя?
-
ололо, вываливать тонну никому не нужных ссылок - это канешна вин. У нас...хммм, дай-ка подумать... ВНИЗАПНА!!! ... орден жеж!!!111 Совсем внезапно, да :186_posterrockon: Some of these Chapters are venerable orders Наверное, все ж таки стоило сначала прочитать, что я написал в посте выше, перед тем как строить вумного. <_< У ТА старый калибанский орден можно просто с большой буквы запустить. Орден с большой нормально, так и делали раньше, и в кодексе ТА то же самое
-
i Уведомление: Кончайте пустыми сообщениями обмениваться
-
ну, разумееется, сказать-то просто нечего. Расскажи, чем chapter может быть у нас.
-
Nurglesque
-
Пора оживить тему. Найдите-ка любой арт нурглеска
-
Наверное, потому, что chapter не есть орден и никогда им не являлся, если переводить это слово на русский язык? В пользу того, что Chapter не есть орден (поскольку есть в бэке и всякие Orders) и слово, возможно, употреблено не совсем в своем обычном значении и поэтому его можно переводить как "капитул" говорит еще и тот простой факт, что в англ. языке для определения в тексте того или термина/названия/имени часто используется конструкция known as (или просто глагол called) http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/know (usually be known as) regard or perceive as having a specified characteristic: the loch is known as a dangerous area for swimming (usually be known as) give (someone or something) a particular name or title: the doctor was universally known as ‘Hubert’ И в бэке Chapters вводится в оборот именно с помощью такой конструкции Новый кодекс КД Though for all its multitudinous topics, the most lasting and contentious decree of the Codex Astartes was that the existing Space Marine Legions be broken up and reorganised into smaller organisations known as Chapters. То есть вы не найдете нигде в тексте описания вроде "known as dynasties/orders/empires" (у некронов, Сороритас и у кого угодно соответственно) и т.п., потому что это простые слова, которым не придается особого значения. А вот всякие Navigator, sept, codex chapter, Founding, crusade (у ЧХ) идут с known as в описании. А теперь наглядный пример Codex Imperialis, 2-я редакция Grey Knights The Grey Knigts are probably the strangest and most mysterious of all the Chapters of the Adeptus Astartes or Space Marines. The Chapter does not involve itself with the ordinary concerns of Space Marines, such as fighting aliens and combating rebellion, but remains on standby ready to fight on behalf of the Ordo Malleus. Although the order's existence is well known its activities are cloaked in secrecy. Инсигниум Астартес (тут прям четко видно, что Chapter не переводится как орден) CODEX CHAPTERS This section shows a selection of Space Marine Chapters that are, or have been at some stage during their existence, described as Codex Chapters. Some of these Chapters are venerable orders having a history that dates back to the dawn of the Imperium, others are more recent additions to the ranks of the Adeptus Astartes. Новый кодекс Космодесанта Many are the Space Marine Chapters that owe their fealty to the master of the Ultramarines, a selection of which are shown here. Some are venerable orders with a history dating back to the dawn of the Imperium, whilst others are more recent additions to the ranks of the Adeptus Astartes. This selection is by no means an exhaustive list – such a tome would be weighty indeed, for the sons of Guilliman account for over two thirds of all Space Marine Chapters extant at the close of the 41st Millennium. То есть, да, в широком смысле это ордены, но правильно называть их следует капитулами (или как-то иначе, если у кого-то есть предложения). В общем я предлагаю оставить все как есть, где-то писать "капитулы", где-то "ордены", как взаимозаменяемые термины. Order и Chapter часто встречаются только у ТА, насколько я понял по сообщениям Моник, вот у них значит и будем в первую очередь в текстах по Ереси четко разграничивать эти понятия.
-
Никто просто не задумывался. Ошибки исправлять никогда не поздно. Если кто забыл, то за годы многие "устоявшиеся" термины и "обычаи" постепенно менялись и искоренялись. Ну вот кто сейчас помнит, что еще несколько лет назад во многих статьях были Железные Длани и споры на эту тему долгое время не утихали. Или что Colchis очень долгое время был Колчисом, а не Колхидой. Ничего, со временем жжение проходит.
-
i Уведомление: Я не против. Сохранение изображений все ж таки стоило в первой версии сделать, кому охота ковыряться в проге полчаса, чтобы потом обнаружить, что полученного марина не сохранить нормально, а надо сначала поработать принтскрином?
-
К русскому относится косвенно. Это я к тому, что слово chapter в английском имеет смысл шире, чем просто капитул в нашем представлении.
-
А rubric у Тысячи Сыновей это, прости, кто? Голем или все же рубрик? По смыслу ведь голем, верно? Дэн, тебе ведь не надо рассказывать про то, что ГВ с названиями играют как хотят и вкладывают в них свой смысл порой? Ну и надо учитывать, что определений у слова может быть несколько. Chapter это еще и 6. a branch of some societies, clubs, etc., esp of a secret society (что в принципе и берет начало от значения капитула) http://www.thefreedictionary.com/chapter Но, разумеется, без смыслового перевода не обойтись, иначе были бы у нас космические морпехи вместо космодесантников. К каждому термину нужен свой подход, согласен? Все в том же кодексе Тёмных Ангелов о старом калибанском Order рассказывается. А уже после Ереси chapter появляется. Довольно странно и то, и другое орденом называть. вот что такое капитул но это ведь не отменяет того факта, что chapter не переводится как "орден" и им не является, так? А теперь давайте на минуточку забудем о значении слова "капитул" в русском языке и подумаем, как в таком случае перевести структурные единицы в легионах, известные как order и chapter.
-
дык поэтому мы орденом и называли это столько лет, потому что по смыслу капитул не подходил, и мы это прекрасно понимали
-
На самом деле ирония не в этом. В этом вообще никакой иронии нет. В США представителей белой расы политкорректно принято называть Caucasian. Ирония как раз в том, что черные замочили последний оплот белых то есть.
-
Это в книге по Вулкашу про них впервые рассказали?