-
Постов
740 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Daniarcum
-
Ситуация мыслится такая - персонаж получает пулю из автогана, попадает в лагерь для военнопленных. Помощь - что смогли в бараке оказать товарищи. Через недельку или чуть больше на лагерь нападают, отбивают пленных, доставляют к своим. А еще через несколько дней происходит мелодраматическая сцена с кирдыком. Пока склоняюсь к сепсису или отеку легкого. Хотя, все это так, обдумывание идеи. Может, ограничусь "он жил, а потом умер". Не знаю еще. Спасибо за ценные сведения :) *полез в шкаф за карабином. Пусть перед смертью эти твари секретарши подумают, как посылать человека по три раза за каждой справкой!*
-
Куда можно огнестрельно ранить человека, чтобы он помре не сразу, а недели через две, периодически приходя в сознание? При условии, что медицинская помощь оказывалась только первичная? :image162: . З.Ы. И никого я не планирую убить, вопрос для фанфика :)
-
С одной стороны, в правилах ИА на Валькирию написано "Orbital lander". Но в том же ИА в описании сказано - "It is atmospheric craft and cannot operate in the vacuum of space". Чистый ли Валькирия атмосферник? Или "оперировать" в данном контексте подразумевает неспособность высаживать десант и поддерживать его огнем, а не просто перемещаться с планеты на орбиту? И откуда пошла инфа о способности Валькирии выходить на орбиту? "Махариус" не предлагать - там везде использовано безличное "челнок". Под которым может подразумеваться, скажем, Арвус.
-
Это вообще-то фанфик. По крайней мере, с точно таким же сюжетом я читал фанфик на форуме
-
Orbital lander - это правило так называется.:) А если почитать описание валькирии, то можно увидеть, что Собстнно, Imperial armour, vol 1, страница 241 "Оперировать" и "передвигаться" не совсем одно и то же. Первое подразумевает способность как-то действовать против врага. Второе - доползти до авианосца на низкой орбите.
-
За средства... Закупает... Неужели все такие тугодумы??? Расшифрую: За средства - значит за деньги. Я привел факты. Деньги у космодесанта есть. И никаких опровержений! Так. Я говорил, что хоумворлды чаптеров не облагаются налогом. Где в твоей цитате сказано, что Администратум взимает налог с Ноктюрна? И кстати. Она только подтвержадет тезис о преимущественной автономности Орденов. Саламандры обеспечивют себя (не Ноктюрн как таковой) всем необходимым за счет ресурсов Ноктюрна, и закупать им приходится лишь незначительную часть техники.
-
Он Муниторум, служба снабжения армии и флота. Нет. Если верить источнику Мурдероса (хотя для этого нужно выяснить, что это за источник) - именно Adeptus Monetorum, или Treasury, подчиняющийся Chancellor'у. А то, что ты назвал - это Departamento Munitorium, входящий в состав Администратума. Как минимум ее глава входит в список Хайлордов Терры. 2Black88f - 1) если цитируешь из флаффа, по возможности, плиз, указывай оригинальный источник 2) мой тезис это не опровергает - я говорил, что хоумворлды чаптеров не облагаются налогом, а не что они не могут в частном порядке зарабатывать на полезные мелочи 3) У ТЕБЯ ЧТО, ЗАЛИП КАПСЛОК И [sHIFT + 1] ????????!!!!!!!!!!!! 2HorrOwl - цепочки снабжения и натуробмена получаются слишком длинны для пределов одного субсектора, и слишком медленны даже для имперских темпов, если растягивать их на сегментумы. Единая мера трудозатрат и ресурсов, сиречь деньги, нужна как минимум, для внутреннего пользования самого Администратума - чтобы эффективно пересчитывать шкуры кракозайцев в батарейки для лазгана с уччетом сезонных изменений добычи адамантиума. А отсюда два шага до применения ее при собственно расчетах. Имхо, конечно, но бэковое подтверждение мы вряд ли найдем (разве что таки выкопаем мурдеросовский источник).
-
Камрады, эта тема облизывалась дцать раз: Валюта Империума. Экономическая система, поддерживающая существование чаптеров налогооблажение Империума Экономика Вахи И немного оффтопа: Торговля в Глазе Ужаса Экономикс Хаоса Теперь по теме. HorrOwl действительно аргументированно доказал, что мы не располагаем фактами налогообложения хоумворлдов Астартес. Единственный пример такого рода - Бадаб, и, как мы видим, в данном случае Администратум не рассматривал планету в качестве хоумворлда. Располагают ли Ордена своими финансами - вопрос сложный. В ИА упоминаются клятвы и договора о поставках оружия с форджами АМ, но нет никаких подробностей о их содержании - безвозмездное ли это пожертвование, или взаимовыгодная торговля. Так что вопрос остается открытым. А вот насчет общеимперской финансовой системы я с HorrOwl не соглашусь. Сбор и распределение средств в таких масштабах, чем и занимается Администратум, чисто физически невозможен в условиях одной меновой торговли. Из приведенных же тобой ссылок следует только, что налоги могут собираться и в том числе продукцией (и солдатами), но не что они собираются исключительно таким образом. Скорее всего, в Империуме наличествует наряду с более-менее единой денежной единицей и меновая торговля, и натуральное налогообложение, и многочисленные местные валюты, но это далеко не единственные методы сбора налога. Наконец, обратите внимание на приведенную в ссылках цитату Мурдероса о такой организации, как Адептус Монеторум. Не знаю, насколько официален этот источник, но мою точку зрения он подтверждает и твоими цитатами не опровергается.
-
М-мать моя женщина. Это из темы про бредогенератор. Сорри. Сейчас удалю, пока вы мне репу в минус не загнали :)
-
» Нажмите, для отображения текста «Тут я недавно позаимстововал у Бабса записи ландскнехтских песен. Не знаю уж, насколько эти современные записи аутентичны тому, что пели ландскнехты в 15-17 вв, но поют красиво, черти. Вот некоторые наиболее понравившиеся записи. Пардон, ресурс не очень удобен для скачивания, но оно того стоит. 7 Эта, пожалуй, мне понравилась больше всех. И исторически всё ясно - битва при Павии. Особенно понравился "кайзер Франц фон Франкенланд" :-) "фон", как будто речь идёт о владельце небольшого фольварка в Пруссии :-) и "кайзер". Jorg von Frundsberg, fuhrt uns an Melodie - & Text: Wilhelm Kutschbach Jorg von Frundsberg, fuhrt uns an, Йорг фон Фрундсберг нас возглавляет Tra la la la la la la, Der die Schlacht gewann, Он выиграл битву Lerman vor Pavia. Шум, тревога под Павией Kaiser Franz von Frankenland, Французский император Франц Tra la la la la la la, Fiel in des Frundsbergs Hand, Попал в руки Фрундсберга Lerman vor Pavia. Alle Blumlein stunden rot, Все цветочки стали красными Tra la la la la la la, Hei?a, wie schneit der Tod, Айда, как косит смерть! Lerman vor Pavia. Als die Nacht am Himmel stund, Как ночь спустилась на небо Tra la la la la la la, Trummel und Pfeif' ward kund, Барабан и флейта оповестили: Lerman vor Pavia. Und der euch dies Liedlein sang, И тот, кто спел вам песенку эту Tra la la la la la la, Ward ein Landsknecht genannt, Был назван ландскнехтом Lerman vor Pavia. http://stream.ifolder.ru/1561466 8 Историческую привязку этой песни установить не удалось - о каких именно временах идёт речь ? Der Tod reit' auf einem kohlschwarzen Rappen Worte: L. van de Lende, 1917 in Flandern entstanden, erganzt von Elsa Laura von Wolzogen Melodie: nach einem rheinischen Tanzliede 1. Der Tod reit' auf einem kohlschwarzen Rappen, Смерть скачет на угольно-черном коне Er trдgt ein undurchsichtig Kappen. На ней непроницаемый колпак Wenn Landsknecht' in das Feld marschieren, Когда ландскнехты в поле маршируют lдЯt er sein RoЯ daneben galoppieren. Она велит коню скакать неподалеку Flandern in Not! Фландрия в беде |: In Flandern reitet der Tod! :| По Фландрии скачет смерть 2. Der Tod reit' auf einem lichten Schimmel, Смерть скачет на бледном коне schцn wie ein Cherubin vom Himmel, Прекрасна, как небесный херувим wenn Mдdchen ihren Reigen schreiten, Когда девушки водят свои хороводы will er mit ihnen im Tanze gleiten. Она хочет следовать с ними в танце |: Falalala, falalala. :| 3. Der Tod kann auch die Trommel rьhren, Смерть также может бить в барабан du kannst den Wirbel im Herzen spьren. Ты можешь ощущать дробь в сердце Er trommelt lang, er trommelt laut, Она барабанит долго, она барабанит громко er schlдgt auf eine Totenhaut. Она бьет по коже мертвеца Flandern in Not! |: In Flandern reitet der Tod! :| 4. Als er den ersten Wirbel geschlagen, Когда она выбила первую дробь da hat's das Blut vom Herzen getragen. Тут кровь отлила от сердца Als er den zweiten Wirbel schlug, Когда она выбила вторую дробь den Landsknecht man zu Grabe trug. ландскнехта унесло в могилу Flandern in Not! |: In Flandern reitet der Tod! :| Der dritte Wirbel ist so lang gegangen, Третья дробь длилась так долго, bis der Landsknecht von Gott seinen Segen empfangen. Пока ландскнехт не получил благословения от бога Der dritte Wirbel ist leis und lind, Третья дробь тиха и длинна als wiegt' eine Mutter im Schlaf ihr Kind. Как будто мать баюкает ребенка |: Falalala, falalala. :| 6. Der Tod kann Rappen und Schimmel reiten, Смерть может греметь и мерцая скакать der Tod kann lдchelnd im Tanze schreiten. Смерть может смеясь кружиться в танце Er trommelt laut, er trommelt fein: Она барабанит громко, она барабанит мелко Gestorben, gestorben, gestorben muЯ sein. Мертвым, мертвым, мертвым должен (ты) быть Flandern in Not! |: In Flandern reitet der Tod! :| А это оригинал на фламандском Hier der flamische Original-Text von: L. van de Lende, 1917 Vlaamse dodendans 1. (entspricht Strophe 1. in dt.) Op een gitzwarten hengst daar rijdt de dood, dicht en grauw is zijn masker als lood. Als de soldaten het veld inmarcheren, laat hij zijn ros ernaast galopperen I: Vlaandren in nood! In Vlaanderen rijdt de dood. In Vlaanderen rijdt de dood! La la la la la la. :I 2. (entspricht Strophe 3. in dt.) De dood kan ook de trommen slaan, zijn roffel de harten sneller doet gaan. Hij trommelt luid, hij trommelt luid! Nu trommelt hij op een dodenhuid! I: Vlaandren in nood! In Vlaanderen rijdt de dood. In Vlaanderen rijdt de dood! La la la la la la. :I 3. (entspricht Strophe 4. in dt.) Toen hij zijn eersten roffel sloeg, het bloed van al hun harten joeg. En toen de tweede roffel klonk, de landsknecht in zijn graf verzonk. I: Vlaandren in nood! In Vlaanderen rijdt de dood. In Vlaanderen rijdt de dood! La la la la la la. :I 4. (entspricht Strophe 5. in dt.) De derde roffel zolang ging, tot hij van God den zege ontving. De derde roffel is traag en klinkt, alsof een moeder haar kind toezingt. I: Vlaandren in nood! In Vlaanderen rijdt de dood. In Vlaanderen rijdt de dood! La la la la la la. :I Anm.: Flamischer Original-Text freundlicherweise von Herrn Akim Willems aus Belgien zugesandt, Juli 2003. Danke! http://stream.ifolder.ru/1561486 Перевод этих двух песен найти, к сожалению, не удалось. Ежели кто поспособствует - буду рад. 16 http://stream.ifolder.ru/1561505 17 http://stream.ifolder.ru/1561525 19 Бабс идентифицировал это как песню времён "восстания вязанных колпаков", но судя по аффтарам это либо позднейшая обработка, либо вообще нечто новое Worte: Heinrich von Reder, 1865 Melodie: Fritz Sottke, 1919 1. Wir sind des Geyers schwarzer Haufen, Мы черные отряды Гаера heia, hoho, und wollen mit Tyrannen raufen, И хотим драться с тиранами heia, hoho! Spie? voran, Пику наперевес (или коли вперед) drauf und dran, Без промедления! setzt aufs Klosterdach den roten Hahn! Пусти по монастырской крышке красного петуха! 2. Als Adam grub und Eva spann, Когда Адам пахал, а Ева пряла Kyrieleis! Слава Творцу! Wo war denn da der Edelmann? Где же тогда был дворянин ? Kyrieleis! Слава Творцу! Spie? voran, 3. Uns fuhrt der Florian Geyer an, Нас возглавляет Флориан Гаер trotz Acht und Bann! Вопреки изгнанию и объявлению вне закона Den Bundschuh fuhrt er in der Fahn', Крестьянский башмак он поместил на знамя hat Helm und Harnisch an. Имеет шлем и латы I: Spie? voran, 4. Bei Weinsberg setzt' es Brand und Stank, Под Вайнсбергом воцарилось пламя и смрад heia, hoho, gar mancher uber die Klinge sprang, Почти каждый отведал клинка! heia, hoho! I: Spie? voran, 5. Geschlagen ziehen wir nach Haus, Разбитые, мы уходим домой heia, hoho, unsre Enkel fechten's besser aus, Наши внуки будут драться лучше ! heia, hoho! I: Spie? voran, drauf und dran, setzt aufs Klosterdach den roten Hahn! :I http://stream.ifolder.ru/1561534 Wenn Die Landskneht Trinken Wenn die Landsknecht trinken, когда ландскнехты пьют sitzen sie in Klumpen. они сидят кучей Wenn die Sternlein blinken, когда звездочки мерцают schwingen sie die Humpen. Они пируют (размахивают кружками) Ku?t ein jeder eine blitzsaubere Dirn, Каждый целует хорошенькую служанку dreimal auf den Mund, dreimal auf Stirn, Три раза в губки, три раза в лоб komme, was soll, leer oder voll, будь что будет, всё равно alles auf Kaiser Ferdinands Wohl. Всё во здравие императора Фердинанда Wenn die Landsknecht singen, когда ландскнехты поют brennt der Wein wie Feuer. Вино обжигает как огонь Bauer, horst du's klingen? Крестьянин, слышишь эти звуки Hute deine Scheuer! Сохраняй осторожность Gib uns keinen Anla? zu Ungemach, Не доводи до беды sonst fliegt dir der rote Hahn auf das Dach, Иначе к тебе на крышу прилетит красный петух komme, was soll, leer oder voll, alles auf Kaiser Ferdinands Wohl. ЭТОГО КУПЛЕТА В MP3 НЕТ Wenn die Landsknecht streiten, Когда ландскнехты воюют gibt es blutge Schwaren. То кругом кровавые раны In dem Feld, dem weiten, (Зато) потом на поле боя wuten sie wie Baren. Они свирепствуют как медведи Halt keine Mauer, kein Panzer, kein Haus, Не спасет стена, броня и дом wir holen den letzten Groschen heraus, Мы вытащим последний грош komme, was soll, leer oder voll, alles auf Kaiser Ferdinands Wohl. Wenn die Landsknecht lieben, Когда ландскнехты любят gibt's kein langes Kosen. Обходится без долгих ласк Huben oder druben И тут и там bluhen gleiche Rosen. Расцветают те же розы Weint auch nachher eine Mutter allein, Плачет после этого мать одна wiegend ihr lallendes Kindlein ein, Баюкая свое лепечащее дитя komme, was soll, leer oder voll, alles auf Kaiser Ferdinands Wohl http://stream.ifolder.ru/1561565 Vom Barette Die Feder Worte: Heinrich von Reder Melodie: Heinz Thum Vom Barette schwankt die Feder, На берете колышется перо, wiegt und biegt im Winde sich. Развивается и гнётся на ветру Unser Wams aus Buffelleder Наш камзол (ватная безрукавка) из бычьей кожи ist zerfetzt von Hieb und Stich. Разодран на куски ударами и уколами Stich und Hieb, und ein Lieb, Коли и руби, и любовь muss ein, ja muss ein Landsknecht haben. Должен, да, должен иметь ландскнехт Ruhm und Beute zu gewinnen, За славой и добычей zieh'n wir mutig in die Schlacht Идём мы храбро в битву Einmal mussen wir von hinnen, Хоть раз должны мы перед уходом lustig drum bei Tag und Nacht, Повеселиться день и ночь Nacht und Tag, was er mag, День и ночь, всё что можно mu? ein, ja mu? ein Landsknecht haben. Должно, да должно быть у ландскнехта СЛЕДУЮЩИХ ДВУХ КУПЛЕТОВ В MP3 НЕТ Unsre Linke auf dem Schwerte, В нашей левой руке меч, in der Rechten einen Spiess В правой – пика (копьё) kampfen wir, soweit die Erde Мы сражаемся, пока стоит земля, bald fur das und bald fur dies То за одно, то за другое, Dies und das, Suff und Frass И за это и за то. И пьянка и обжорство, muss ein, ja muss ein Landsknecht haben Вот что должно быть у ландскнехта Landsknechtsleben, lustig Leben У ландскнехтов развесёлая жизнь, in der Schenke Tag und Nacht. В кабаке и день и ночь, Sitzt ein fader Kerl daneben, Сидит скучный парень рядом, der nicht singt und der nicht lacht Который не поёт и не смеётся Schmeiss ihn raus, reines Haus Вышвырни его, чистый дом muss ein, ja muss; ein Landsknecht haben. Да, должен быть у ландскнехта. Wenn wir dereinst liegenbleiben, Если мы падём когда -нибудь in der blutdurchtrankten Schlacht, В бою кровопролитном sollt ihr uns ein Kreuzlein schreiben Положите веночек auf den tiefen dunklen Schacht. На глубокую и тёмную могилу Mit Trommeln viel und Pfeifenspiel с боем барабанов и под игру дудок sollt ihr, ja sollt ihr uns begraben. Вы должны, да, должны нас похорнить Не "Восстание вязанных колпаков", а "Восстание башмака". Скорее всего это обработка более старой песни, поскольку существует ее вариант гораздо менее "приличный": Wir sind des Geyers schwarzer Haufen - Heyah Hoh! Und woll'n uns mit den Pfaffen raufen - Heyah Hoh! Uns fuehrt der Florian Geyer an - Trotz Acht und Bang Den Bundschuh fuehrt er in der Fahn - hat Helm und Harnisch an Spiess voran - Hey - drauf und dran. Setzt aufs Klosterdach den roten Hahn. Spiess voran - Hey - drauf und dran. Haengt ans Fensterkreuz den Herrn Kaplan. bei Weinsberg setzt es Brand und Stank - Heyah Hoh! Gar mancher ueber die Klinge sprang - Heyah Hoh! Des Edelmannes Toechterlein - Heyah Hoh! Will heute noch geschaendet sein - Heyah Hoh! Spiess voran - Hey - drauf und dran. Setzt aufs Klosterdach den roten Hahn. Spiess voran - Hey - drauf und dran. Haengt ans Fensterkreuz den Herrn Kaplan. In die Kirche gehen wir nicht - kyreleis Der Papst das ist ein Arschgesicht - kyreleis Die Pfaffen wollen wir kastrieren - Heyah Hoh! Die Eier an die Kirchtuer schmieren - Heyah Hoh! Spiess voran - Hey - drauf und dran. Treffen wir uns wieder am Galgen dann. Spiess voran - Hey - drauf und dran. Treffen wir uns wieder am Galgen dann. Geschlagen gehen wir nach Haus - Heyhah Hoh! Die Enkel fechten's besser aus - Heyah Hoh! Существует ее стихотворный перевод Льва Гинзбурга (хотя и не соответствующий по ритму) на русский язык: Гимн "Черных отрядов" Флориана Гайера перевод © Л.Гинзбурга Лихого Гайера отряды - К дворянству нет у нас пощады! Подпустим, не страшась греха, В святую церковь петуха! Мы просим помощи у бога Для всенемецкого поджога. Подпустим, не страшась греха, В святую церковь петуха! Пускай горят в смертельном страхе Там, в кельях, жирные монахи. Подпустим, не страшась греха, В святую церковь петуха! Адам был пахарь, пряха - Ева. Кто был король? Кто - королева? Подпустим, не страшась греха, В святую церковь петуха! В геенну, в ад - без проволочек - Баронских жен и графских дочек! Подпустим, не страшась греха, В святую церковь петуха! Кричит народ, в тиски зажатый: Лишь Гайер - друг наш и вожатый! Подпустим, не страшась греха, В святую церковь петуха! Башмак украсил наше знамя. Кто жаждет воли - все за нами! Подпустим, не страшась греха, В святую церковь петуха! С мечом в руке, в тяжелых латах, Ведет он нищих бить богатых. Подпустим, не страшась греха, В святую церковь петуха! А если мы погибнем в муке, Наш бой продолжат наши внуки. Подпустим, не страшась греха, В святую церковь петуха! -------------------------------------------------------------------------------- Герой Крестьянской войны Флориан Гайер, франконский рыцарь, вождь так называемых "Черных отрядов" восставших крестьян, пал в сражении в 1525 году. Слова припева "подпустить петуха" означают: поджечь, "пустить красного петуха".
-
Далеко не все эльдар, но это кое-где имеет место быть. В основном на Сейм-Хане. Тамошние кланы Диких Наездников вполне могут сцепиться даже с другими крафтворлдами. И между собой тоже, хотя в этом случае предпочитают биться не насмерть (но раз на раз не приходится). Молодые эксодитские рыцари вполне могут сражаться между собой, если находятся на территории чужого племени. Ну и просто отморозки - пираты. Про темных я и не говорю.
-
Драган - это фамилия Влада. З.Ы. А в фанфике ведь бэковая классификация псайкеров?
-
Броня светло-синяя. А про Детей Императора я молчу... Вот тебе для примера ситуация из ДоВа. Генерал Лукас получает приказ отбить у Тау заселенную смешанным населением планету, с перспективой наград от командования и губернаторства. В это время на Кронус высаживаются Вороны, которым в последнюю очередь нужно, чтобы полковой комиссариат и инквизиторы работали с их артефактами на планете. Они вежливо просят генерала по-хорошему смыться. Генерал понимает, что карьера и пост губернатора ему обламываются. Поэтому он, пользуясь широким спектром толкования отданных приказов, отправляет Воронов в пеший эротический крестовый. Вороны понимают, что кто-то палиццо. А перспектива решить проблему путем зачистки свидетелей так соблазнительна... З.Ы. А вот мотивов действий КВ в Соулсторме я так и не понял. Похоже, сценаристы решили не утруждать себя этим вопросом.
-
Оно вышло?!! Ура, ура, ура!!!!!!!!!!!!! *посмотрел на состояние своего компа* то есть хныыык...
-
Не факт, что планета задолжала именно очередной полк ИГ. Нам неизвестно, что именно в отчетный период взималось с Бадаба. Хотя мог и попалиться - полком больше, полком меньше... Несколько страниц назад приводили цитату с Imperial Credit Units. Так что единая валюта в Империуме, ИМХО, есть. Просто она, наподобие наших еврейских рублей и убитых енотов, выступает по большей части средством межпланетных расчетов. Паралелльно и с натуробменом. Фуриозо, изначально спорили именно об этом. Кстати, в аргументации HorrOwl я пока слабых мест не вижу. Бадаб мог быть тысячу раз их миром, по мнению самих Когтей, но Администратум мог считать по-другому. С другой стороны, отчет Администратуму по Ультрамару упоминает, что его планеты освобождены от налогов, выделяя сей факт. Т.е, свобода чаптер-ворлда от налогов для имперского чиновника не была чем-то самим собой разумеющимся. Но и тут можно возразить, что речь шла не о самом хоумворлде Ультрамаринов, а о уникальном явлении - мирах под его протекторатом.
-
Да. Кроме того, все корабли поблизости получают повреждение на 4+ . Это ответ на вопрос "Почему флот тиранидов скопытился при детонации варп-двигателя Доминус Астра" З.Ы. Есть плюсовалка!
-
Замкнутые СЖО на кораблях Имперского Флота
Daniarcum опубликовал тема в Все о вселенной Warhammer 40,000
Будем флудить тут. Итак. В наше время уже существуют прототипы полностью автономных систем жизнеобеспечения, с замкнутым циклом - когда органические вещества, потребляемые человеком, выращиваются растениями-продуцентами, и отходы разлагаются организмами-редуцентами, становясь пищей для растений. Однако они практически не мобильны и 100% автономности пока на них не удалось добиться. Есть ли в 40 тысячелетии нечто подобное на кораблях и станциях Империума? Или они предпочитают погружать продовольствие и реагенты для восстановления атмосферы на планетах? -
Почему нет? Камрады! Сейчас я вам создам тему и флудите в ней сколько захочется!
-
*покормил тролля*
-
ТАк, давайте определимся. А то получается, что 19 стр. отборного флуда орождены недостоверной информацией. Был Бадаб хоумворлдом Когтей, или нет?
-
Не очень. Заменим ''варп'' и ''хаос'' и т.п. на ''зеркало'' и ''отражение'' и т.п. ''Царство отражения известное так же, как Зеркало, Имматериум (аналогию не знаю), Зеркальное-пространство...'' Еще более-менее, так? Но ''зеркало есть отражение, отражение есть зеркало'' уже никуда не годится. Почему? Я отражения отдельно от зеркало не наблюдал за свою жизнь. Это не тот, это Скайрар. Но это фанский бэк, ЕМНИП, который не есть истинный бэк. Но вообще, в варпе очень много всяких сущностей, могучих и не очень.