Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Sidecrawler

Пользователь
  • Постов

    9 363
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Sidecrawler

  1. Судя по разборкам на форумах Лериков, некоторый народ пришёл к выводу, что патч так долго не выпускали, т.к. лерики ждали выхода какой-то там новой версии какой-то зашшытной программы. Версия вышла - патч выпустили. Так что теперь хотфиксы они могут клепать с нормальной скоростью. З.Ы. Все совпадения с реальными именами, событиями и местами - случайны :ph34r:
  2. Кандидат в рыцари сначала служил оруженосцем у рыцаря. Даже вот так - паж - оруженосец - рыцарь. Исходя из этого предлагаю "Оруженосец" (очень вольный перевод :D )
  3. То, что это люди - это понятно. Я про другое говорил. С.Н.А. у тебя женского рода. Но в предложении, где ты расшифровал С.Н.А. получается "Соединённые Нации Авы ведёт человечество". Несогласованность рода получается. Тогда хотя бы так - "С.Н.А. (Соединённые Нации Авы) ведёт человечество..." "К ДТ_12 падение Гадеса завершилось." Ачипятка.
  4. Перевод хороший. Многое, правда, осталось неясным, но это уже не к переводчику вопросы :) Соединённые Нации Авы ведёт человечество Нации ведёт человечество? С.Н.А. - это он, она, оно или они? Если она, то, возможно, лучше перевести U.N.A как Объединённые Нации Авы, тогда получится О.Н.А. :) С.Н.А. будет трести до самого основания С.Н.А. будет трясти до самого основания хотя, КМК, лучше - С.Н.А. будут потрясены до самого основания И с датами непонятно. ДТ-2000 - это когда?
  5. В DoW они звучат, как "отборные войска Императора". КМК, не очень...
  6. Подскажите, пожалуйста, есть ли устоявшийся общепринятый перевод выражения "The Emperor's finests"?
  7. В Роугтрейдере рассказано два "общеизвестных орочьих мифа". Первый - "Охота" (The Hunt): Горк и Морк искали гигантского сквига и нашли его на дне гигантской выгребной ямы. На дне этой ямы также сидел и Нургл, который съел всех Снотлингов. Горк и Морк стали дубасить Нургла так сильно, что он выплюнул всех Снотлингов, которые еще были живы. Нургл съёжился и превратился в сквига. Тогда Снотлинги приготовили из него пиршество для Горка и Морка. Этот миф ясно изображает победу Орков над Нурглом. Орки не боятся царства Нургла и успешно разводят сквигов в выгребных ямах. Второй - "Мы идём!" ('Ere we go): Горк и Морк посмотрели на небо и увидели планету, сияющую среди звезд. Морк поспорил с Горком, что тот не сумеет попать в неё дубиной. Горк метнул дубину из всех сил, но забыл, что она была привязана к его руке. Дубина полетела к планете, увлекая за собой Горка. Морк попытался удержать Горка, но не смог и тоже полетел к планете. Миф показывает авантюристскую и легкую на подъём натуру Орков, а также их способность путешествовать через космос. Примерно так :boyan:
  8. Старые не исчезают. Новых не увидишь.
  9. hunt-team leader у нас как переводится? командир группы охотников? лидер команды охотников? hunt-team хорошо звучит как "команда охотников", но вот "командир команды" уже как-то не то. Какие ваши мнения? З.Ы. Так, поиски привели к "поисковой группе". Командир поисковой группы.
  10. Первое - вроде (Великое) Очищение.
  11. Есть термин xenos. В DoW его озвучивают, как зинос. Да и не в первый раз слышу, как букву x в начале слова произносят, как з (Xena - Зена, Xanadu - Занаду). Откуда есть пошло такое?
  12. это вообще "вуглускр" какой-то получается. Ибо "-мейстер" сочетается только с немецкими же словами. Т.е. тогда он будет "кригсмейстер". Если тянет к немецкому, то предлагаю "Фельдмаршал" :)
  13. Никакие баги не раздражают. Раздражают багоюзеры.
  14. Ежели относится к историческому кораблю, то просто "броненосец". А так на текст смотреть надо :D
  15. ну переведи тогда как "передовой отряд" и "заградотряд" :D
  16. я думаю, что сразу найдутся умельцы, которые эти все таймеры поотключают. И глобальные, и не глобальные.
  17. а пальцем ткнуть можешь - где конкретно видно того, кто подключается?
  18. я тебя понял :) Я о том, что в DC у дреда точность ассолтки на ходу не падала. А в SS это убрали. А Пете значит пришили, то что у дреда отрезали :)
  19. У дреда значит отрезали и Пете пришили. Ясно. Спасибо.
×
×
  • Создать...