Да тут, я смотрю, все свои.
Это, как вы догадались, реклама одного известного сайта :)
По моему мнению, переводить нужно как можно ближе к тексту. Но, если уж совсем невмоготу, то можно в отдельных местах одно предложение разбить на два или использовать устоявшееся выражение в русском языке. Писатели по Вахе не Шекспиры, но и мы, в общем, тоже не Львы Толстые.
Так что я присоединяюсь к мнению Дядюшки.