думал над этим. стайность и ройность - это вроде свойства, а тут надо было какую-то общность типа братства придумать. Можно, конечно, просто "Рой" назвать, но хочется с выпендрёжем.
а, ммм. ладно.
Ква :) ну Куа, так Куа.
quarter - кварта, квартира
quantum - квант
qualification - квалификация.
не знаю уж как переводили так...
[ Добавлено спустя 5 минут 48 секунд ]
Pain glove -- к.д. "перчатка боли" - орудие пытки, используемое орденами Космодесанта: облегающий комбинезон из электропроводящей сетки, причиняющий мучительную боль
Это не орудие пытки, а скорее нечто вроде тренажера, на котором Имперские Кулаки качают себе силу духа и способность игнорировать боль.
на лексикануме сказано, что это орудие наказания, а некоторые ордена используют его как тренажёр
Pariah -- некр. пария - элитный воин некронов: гибрид человека-парии и технологий некронов, излучающий вокруг себя волны ужаса
Pariah -- пария - человек с геном парии (Pariah Gene)
ИМХО, второго "парию" стоит заменить на неприкасаемого. Чтобы не было путаницы.
а как untouchable переводить тогда?
Perdus Rift -- Пердус рифт? - область космоса Империи Тау
Какой Рифт!? Разлом Пердуса. Или Впадина Пердуса, по анологии с Марианской Впадиной.
Рифт
надеюсь, сумеешь прочитать.