Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Проблема координации действий


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 272
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Красник подтвердил в телеге, что бросил перевод Отголосков Вечности. Причина: "нет смысла делать двойную работу".

От комментариев, пожалуй, воздержусь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Выжил опытного и уважаемого человека

Что значит выжил? Хелу лет-то сколько? Сам решил обидеться, и сам обиделся, и сам ушёл

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а вот это подленько.

Не понял почему, поэтому оспаривать не буду

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Красник подтвердил в телеге, что бросил перевод Отголосков Вечности. Причина: "нет смысла делать двойную работу".

Как и предполагалось. Выжил опытного и уважаемого человека, словил момент хайпа и слился... Идеальный "эффективный менеджер"

Это вы нипонили, это такой тралинг был азаза, ну тупые, не дошло!

Слова не какого-то там вшивого переводчика, но настоящего аптекаря транслятор-интерпритатора.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что значит выжил? Хелу лет-то сколько? Сам решил обидеться, и сам обиделся, и сам ушёл

Надо же, хоть кто-то здраво оценивает ситуацию, а не тупо повторяет за особо блаженными)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что значит выжил? Хелу лет-то сколько? Сам решил обидеться, и сам обиделся, и сам ушёл

Ну как бы первопричиной был именно Красник, который устроил срач и говнометание, подобно мартышке. Хел пожал плечами и ушел не желая опускаться до уровня оной мартышки. Радостная мартышка улюлюкая оповестила всех о своей "победе", насрала и сама свалила, поняв что оказывается надо работать.

И что в итоге? В итоге у нас нет перевода "Отголосков Вечности". Зато у нас есть мартышка, не желающая работать под соусом "не буду делать двойную работу". Замечательно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Переводит, к слову, уже не так хорошо, ибо без редактуры. С ним обсуждали уже.

И как он отнёсся к тому, что ты переводишь Кэла Джерико?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И как он отнёсся к тому, что ты переводишь Кэла Джерико?

Да никак. Обсудили, мой перевод где-то лучше, где-то его лучше. Но я начал переводить потому что мне интересно было чем закончится там всё. Когда прочитал перевод Хела - стало впадлу заниматься этим делом. На жабу он свой перевод заливать разрешил.

Изменено пользователем Bhaltair_Roshaun
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так какой статус перевода сейчас: ты закончишь перевод или перевод Хела зальёшь? Потому как по факту я вижу, что 5 глав до конца не хватает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так какой статус перевода сейчас: ты закончишь перевод или перевод Хела зальёшь? Потому как по факту я вижу, что 5 глав до конца не хватает.

У меня какая-то боль с жабьими регистрациями, плюс не я админ. Так бы залил

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Ботовод взялся за Льва( грусть-тоска

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...
Кинул в личку.

А можно и мне ссылочку? Всегда нравились переводы Хела, как фаната ИК и БТ

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А можно и мне ссылочку? Всегда нравились переводы Хела, как фаната ИК и БТ

Отправил.

 i 

Уведомление:

В дальнейшем, кому нужна ссыла на блог Хелбрехта - пишите мне сразу в личку. Тут не надо послания оставлять.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Я тут не совсем понял. На лягушке Врата костей / The Gate of Bones ну или Костяные Врата, зарезервирован за Чёрной Бибилиотекой. А у Нагаша уже начали перевод. Я, надеюсь, у вас там нет никакого конфликта? Очень не хотелось бы таких ссор. И так их было слишком много.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...