Дарт Зеддикус Опубликовано 29 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2022 Такой вопрос созрел: если теперь официально все мейджоры из России ушли и прокатывать киношку, официально в кинотеатрах не будут, то будут ли делать ду[эх жаль]жи фильмов? Или теперь только закадровые переводы или одноголосые? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Легенда Firemoon Опубликовано 29 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2022 Такой вопрос созрел: если теперь официально все мейджоры из России ушли и прокатывать киношку, официально в кинотеатрах не будут, то будут ли делать ду[эх жаль]жи фильмов? Или теперь только закадровые переводы или одноголосые? только субтитры по олдскуллу Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Helbreсht Опубликовано 29 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2022 Такой вопрос созрел а озвучаторы будут) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Зеддикус Опубликовано 29 апреля, 2022 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2022 (изменено) только субтитры по олдскуллу Неа. Я вот сейчас (не скажу где) посмотрел, а там есть Ватман последний, в закадровом многоголосом. Где смотреть фильмы, вопрос не стоит, это и так понятно. Вопрос именно в ду[эх жаль]же. Одноголосые и многоголосые закадровые есть и, видимо, будут. Интересует именно ду[эх жаль]ж. Изменено 29 апреля, 2022 пользователем Дарт Зеддикус Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
_PriZraK_ Опубликовано 29 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2022 Сериалы же ты как-то смотришь? Смекаешь? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Зеддикус Опубликовано 30 апреля, 2022 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 (изменено) Сериалы же ты как-то смотришь? Смекаешь? Я то смекаю, хотя и не смотрю сериалы. Вопрос был про ду[эх жаль]ж, а не про то где фильмы качать. Я поясню, если кто не понял. Есть четыре варианта русификации фильма: 1. Полный ду[эх жаль]ж. Это когда полностью изменяется оригинальная звуковая дорожка и голоса актёров ду[эх жаль]жа накладываются на артикуляцию героев фильма. При этом не слышно оригинального текста. 2. Закадровый многоголосый перевод. Это когда идут параллельно две звуковые дорожки: оригинальная и русифицированная. При этом слышно, хотя и приглушённо, голоса актёров фильма, а также актёров ду[эх жаль]жа (не приглушённо). 3. Закадровый одноголосый перевод. Примерно тоже самое, что в варианте 2, только переводчик один. Кстати, так, раньше, в 80-е и 90-е годы переводили фильмы, в эпоху видеосалонов. 4. Субтитры. Так вот меня интересует вопрос с первым вариантом: будет он или нет? А на вопрос мне так никто и не ответил. Изменено 30 апреля, 2022 пользователем Дарт Зеддикус Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Анчар Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 Я то смекаю, хотя и не смотрю сериалы. Вопрос был про ду[эх жаль]ж, а не про то где фильмы качать. Я поясню, если кто не понял. Есть четыре варианта русификации фильма: 1. Полный ду[эх жаль]ж. Это когда полностью изменяется оригинальная звуковая дорожка и голоса актёров ду[эх жаль]жа накладываются на артикуляцию героев фильма. При этом не слышно оригинального текста. 2. Закадровый многоголосый перевод. Это когда идут параллельно две звуковые дорожки: оригинальная и русифицированная. При этом слышно, хотя и приглушённо, голоса актёров фильма, а также актёров ду[эх жаль]жа (не приглушённо). 3. Закадровый одноголосый перевод. Примерно тоже самое, что в варианте 2, только переводчик один. Кстати, так, раньше, в 80-е и 90-е годы переводили фильмы, в эпоху видеосалонов. 4. Субтитры. Так вот меня интересует вопрос с первым вариантом: будет он или нет? А на вопрос мне так никто и не ответил. Ну, в целом сейчас все непонятно, что будет с миром, а не только с дц[эх жаль]жем. Но в целом пример ониме и той же студийной банды, которая до того как легализовалась, выпускала пускай и пиратский, но ду[эх жаль]ж. По крайне мере мне так кажется. Тут же речь в том, кто за это будет платить, если будет кто то или будет выгода с этого самим актерам и тому кто это будет организовывать, то будет ду[эх жаль]ж, в не зависимости от его лицензированности Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Helbreсht Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 лостфильм там жив еще? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthM Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 лостфильм там жив еще? А куда он денется? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sidestep Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 1. Полный ду[эх жаль]ж. Это когда полностью изменяется оригинальная звуковая дорожка и голоса актёров ду[эх жаль]жа накладываются на артикуляцию героев фильма. При этом не слышно оригинального текста. Так вот меня интересует вопрос с первым вариантом: будет он или нет? А кто тебе даст эту самую оригинальную дорожку без текста? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Диззи Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 А кто тебе даст эту самую оригинальную дорожку без текста? а что, выдрать с двд-блюрея уже нельзя дорожку? и вообще что захочешь? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TheLord Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 а что, выдрать с двд-блюрея уже нельзя дорожку? и вообще что захочешь? На готовой продукции (в сети, blu-ray и прочее) уже готовые дорожки, где звук перемешан, там голос идёт не только в один канал, поэтому для хорошего ду[эх жаль]жа такое не подходит. Сейчас некоторые студии делают пиратский ду[эх жаль]ж, но при этом сильно заглушен оригинальный звук, в местах где речь, очень тихая музыка и фоновые звуки, а некоторым даже приходится заменять фоновую музыку на другую. При лицензии тебе предоставляют разобранную дорожку, где присутствуют отдельные каналы с голосом, которые ты и меняешь на свой перевод, остальной материал при этом не затрагивается/портится. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Анчар Опубликовано 1 мая, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 мая, 2022 Сейчас некоторые студии делают пиратский ду[эх жаль]ж Это не ду[эх жаль]ж, посколько на фоне, пускай и тихо слышен оригинал Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TheLord Опубликовано 1 мая, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 мая, 2022 тихо слышен оригинал Может быть. Но у RHS, которые сейчас сериал Лунный Рыцарь дублируют (если всё же можно так сказать), я как-то не слышал оригинальные голоса. Но именно в этом сериале. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
irbis_ru Опубликовано 1 мая, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 мая, 2022 Не все, но ему сильно поплохело. ибо вопрос монетизации работы. Ряд групп приостановили работу пока временно, но дальше как пойдет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
brRibbotaim Опубликовано 3 мая, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 мая, 2022 будет закадолвый многолосый, а может сейчас можно выдирать дорожки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти