Дарт Зеддикус Опубликовано 29 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2022 Такой вопрос созрел: если теперь официально все мейджоры из России ушли и прокатывать киношку, официально в кинотеатрах не будут, то будут ли делать ду[эх жаль]жи фильмов? Или теперь только закадровые переводы или одноголосые? 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Легенда Firemoon Опубликовано 29 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2022 Такой вопрос созрел: если теперь официально все мейджоры из России ушли и прокатывать киношку, официально в кинотеатрах не будут, то будут ли делать ду[эх жаль]жи фильмов? Или теперь только закадровые переводы или одноголосые? только субтитры по олдскуллу 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Helbreсht Опубликовано 29 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2022 Такой вопрос созрел а озвучаторы будут) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Зеддикус Опубликовано 29 апреля, 2022 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2022 (изменено) только субтитры по олдскуллу Неа. Я вот сейчас (не скажу где) посмотрел, а там есть Ватман последний, в закадровом многоголосом. Где смотреть фильмы, вопрос не стоит, это и так понятно. Вопрос именно в ду[эх жаль]же. Одноголосые и многоголосые закадровые есть и, видимо, будут. Интересует именно ду[эх жаль]ж. Изменено 29 апреля, 2022 пользователем Дарт Зеддикус 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
_PriZraK_ Опубликовано 29 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 апреля, 2022 Сериалы же ты как-то смотришь? Смекаешь? 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Зеддикус Опубликовано 30 апреля, 2022 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 (изменено) Сериалы же ты как-то смотришь? Смекаешь? Я то смекаю, хотя и не смотрю сериалы. Вопрос был про ду[эх жаль]ж, а не про то где фильмы качать. Я поясню, если кто не понял. Есть четыре варианта русификации фильма: 1. Полный ду[эх жаль]ж. Это когда полностью изменяется оригинальная звуковая дорожка и голоса актёров ду[эх жаль]жа накладываются на артикуляцию героев фильма. При этом не слышно оригинального текста. 2. Закадровый многоголосый перевод. Это когда идут параллельно две звуковые дорожки: оригинальная и русифицированная. При этом слышно, хотя и приглушённо, голоса актёров фильма, а также актёров ду[эх жаль]жа (не приглушённо). 3. Закадровый одноголосый перевод. Примерно тоже самое, что в варианте 2, только переводчик один. Кстати, так, раньше, в 80-е и 90-е годы переводили фильмы, в эпоху видеосалонов. 4. Субтитры. Так вот меня интересует вопрос с первым вариантом: будет он или нет? А на вопрос мне так никто и не ответил. Изменено 30 апреля, 2022 пользователем Дарт Зеддикус 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Анчар Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 Я то смекаю, хотя и не смотрю сериалы. Вопрос был про ду[эх жаль]ж, а не про то где фильмы качать. Я поясню, если кто не понял. Есть четыре варианта русификации фильма: 1. Полный ду[эх жаль]ж. Это когда полностью изменяется оригинальная звуковая дорожка и голоса актёров ду[эх жаль]жа накладываются на артикуляцию героев фильма. При этом не слышно оригинального текста. 2. Закадровый многоголосый перевод. Это когда идут параллельно две звуковые дорожки: оригинальная и русифицированная. При этом слышно, хотя и приглушённо, голоса актёров фильма, а также актёров ду[эх жаль]жа (не приглушённо). 3. Закадровый одноголосый перевод. Примерно тоже самое, что в варианте 2, только переводчик один. Кстати, так, раньше, в 80-е и 90-е годы переводили фильмы, в эпоху видеосалонов. 4. Субтитры. Так вот меня интересует вопрос с первым вариантом: будет он или нет? А на вопрос мне так никто и не ответил. Ну, в целом сейчас все непонятно, что будет с миром, а не только с дц[эх жаль]жем. Но в целом пример ониме и той же студийной банды, которая до того как легализовалась, выпускала пускай и пиратский, но ду[эх жаль]ж. По крайне мере мне так кажется. Тут же речь в том, кто за это будет платить, если будет кто то или будет выгода с этого самим актерам и тому кто это будет организовывать, то будет ду[эх жаль]ж, в не зависимости от его лицензированности 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Helbreсht Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 лостфильм там жив еще? 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DarthM Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 лостфильм там жив еще? А куда он денется? 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sidestep Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 1. Полный ду[эх жаль]ж. Это когда полностью изменяется оригинальная звуковая дорожка и голоса актёров ду[эх жаль]жа накладываются на артикуляцию героев фильма. При этом не слышно оригинального текста. Так вот меня интересует вопрос с первым вариантом: будет он или нет? А кто тебе даст эту самую оригинальную дорожку без текста? 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Диззи Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 А кто тебе даст эту самую оригинальную дорожку без текста? а что, выдрать с двд-блюрея уже нельзя дорожку? и вообще что захочешь? 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TheLord Опубликовано 30 апреля, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 апреля, 2022 а что, выдрать с двд-блюрея уже нельзя дорожку? и вообще что захочешь? На готовой продукции (в сети, blu-ray и прочее) уже готовые дорожки, где звук перемешан, там голос идёт не только в один канал, поэтому для хорошего ду[эх жаль]жа такое не подходит. Сейчас некоторые студии делают пиратский ду[эх жаль]ж, но при этом сильно заглушен оригинальный звук, в местах где речь, очень тихая музыка и фоновые звуки, а некоторым даже приходится заменять фоновую музыку на другую. При лицензии тебе предоставляют разобранную дорожку, где присутствуют отдельные каналы с голосом, которые ты и меняешь на свой перевод, остальной материал при этом не затрагивается/портится. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Анчар Опубликовано 1 мая, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 мая, 2022 Сейчас некоторые студии делают пиратский ду[эх жаль]ж Это не ду[эх жаль]ж, посколько на фоне, пускай и тихо слышен оригинал 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TheLord Опубликовано 1 мая, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 мая, 2022 тихо слышен оригинал Может быть. Но у RHS, которые сейчас сериал Лунный Рыцарь дублируют (если всё же можно так сказать), я как-то не слышал оригинальные голоса. Но именно в этом сериале. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
irbis_ru Опубликовано 1 мая, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 мая, 2022 Не все, но ему сильно поплохело. ибо вопрос монетизации работы. Ряд групп приостановили работу пока временно, но дальше как пойдет. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
brRibbotaim Опубликовано 3 мая, 2022 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 мая, 2022 будет закадолвый многолосый, а может сейчас можно выдирать дорожки. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.