Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Бар "Он"


Iron Maiden

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 5,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Ну, переводчик-то он неплохой, но вот склонность к дословному переводу заставляет меня каждый раз думать, что если вдруг Йорика поставят главным переводчиком в стране, то случится кризис.

В качестве иллюстрации ранее выдвинутого мной довода эта ситуация подходит хорошо, я полагаю.

С переводами есть такая штука - людям, которые могут объективно оценить перевод, эти переводы нафиг не нужны и неинтересны. И наоборот - человеки, которые могут читать только переводы, не могут объективно их оценивать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С переводами есть такая штука - людям, которые могут объективно оценить перевод, эти переводы нафиг не нужны и неинтересны. И наоборот - человеки, которые могут читать только переводы, не могут объективно их оценивать.

Куда ты отнесёшь меня, владеющего английским только на уровне, достаточном для допроса пленных, но понимающего, что насосных дробовиков ещё в жызни не встречал?

Изменено пользователем Miralynx
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Куда ты отнесёшь меня, владеющего английским только на уровне, достаточном для допроса пленных, но понимающего, что насосных дробовиков ещё в жызни не встречал?

Англоговорящая рысь.

Изменено пользователем Маэстро СТЕРХ
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Куда ты отнесёшь меня, владеющего английским только на уровне, достаточном для допроса пленных, но понимающего, что насосных дробовиков ещё в жызни не встречал?

Скорее, ко второй категории. Насосный дробовик это очевидный ляп и говорит, в первую очередь, о том, что Жора никогда насосного дробовика в руках не держал. Тупое незнания специфической терминологии + гуглоперевод.

Кстати, если подумать, я тоже, кроме своих иж-58 и мц 21-12, дробовиков в руках не держал - значит и с насосным не знаком =)

Изменено пользователем Canopus
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скорее, ко второй категории. Насосный дробовик это очевидный ляп и говорит, в первую очередь, о том, что Жора никогда насосного дробовика в руках не держал. Тупое незнания специфической терминологии + гуглоперевод.

А, тогда всё понятно. Второй категории лучше не задаваться вопросами и хавать, что дают.

Но я бы всё-таки хотел, чтобы Йорик не переводил дословно, когда ситуация настолько неоднозначная, и не было бы нужды в классификации людей по твоему методу.

А как ты пленных тогда допрашиваешь?

Шутка "на уровне допроса" не так сильно распространена, как я думал? Ты не понел, что подразумевается уровень "практически никак"?

Изменено пользователем Miralynx
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

. Тупое незнания специфической терминологии

С этим согласен полностью. Но он сам этого не признает

Рысь не допрашивает пленных, он их ест

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А, тогда всё понятно. Второй категории лучше не задаваться вопросами и хавать, что дают.

Это чего это? Наоборот, я то как раз за саморазвитие и за задавание вопросов если что-то кажется неправильным.

Если б я так думал, как ты мне приписываешь, то я бы зассал на своей жене жениться - я полтора языка знаю, а она пять =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это чего это? Наоборот, я то как раз за саморазвитие и за задавание вопросов если что-то кажется неправильным.

Ну тогда классификация мне непонятна от слова "совсем". Мне придётся поесть с этой мыслью, а потом с ней поспать, и тогда, возможно, я начну понимать, что ты имел в виду.

Если б я так думал, как ты мне приписываешь, то я бы зассал на своей жене жениться - я полтора языка знаю, а она пять =)

Не, а вот это я уже не могу принять в качестве примера. У вас есть как минимум один общий язык. Если твоя супруга забудется и ляпнет что-нибудь непонятное тебе, он ведь сможет объяснить. А отношения "переводчик-читатель" не такие, там перевёл - и всё, до свидания. Максимум, редактор сноску сделает. Ну или читатель потом в интернеты полезет, чтобы самому разобраться. В обоих случаях плохо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну тогда классификация мне непонятна от слова "совсем". Мне придётся поесть с этой мыслью, а потом с ней поспать, и тогда, возможно, я начну понимать, что ты имел в виду.

Я не понимаю, что именно тебе непонятно, поэтому, наверное не смогу пояснить лучше.

Не, а вот это я уже не могу принять в качестве примера. У вас есть как минимум один общий язык. Если твоя супруга забудется и ляпнет что-нибудь непонятное тебе, он ведь сможет объяснить.

Дыа? Ты себе даже не представляешь, как это бесит, когда они с лучшей подругой при мне на португальском зубоскалят. И никто мне ничего объяснять не пытается и не собирается в этих случаях.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дыа? Ты себе даже не представляешь, как это бесит, когда они с лучшей подругой при мне на португальском зубоскалят. И никто мне ничего объяснять не пытается и не собирается в этих случаях.

Ох... кажется, уже представляю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дыа? Ты себе даже не представляешь, как это бесит, когда они с лучшей подругой при мне на португальском зубоскалят. И никто мне ничего объяснять не пытается и не собирается в этих случаях.

Пока не услышишь в их зубоскальстве слово "caralho" или "verga", можешь не переживать. Вот если вдруг жена скажет что-то такое, неодобрительно косясь на тебя, тогда да...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пока не услышишь в их зубоскальстве слово "caralho" или "verga", можешь не переживать. Вот если вдруг жена скажет что-то такое, неодобрительно косясь на тебя, тогда да...

Не, ругательства то все я знаю, это ж самое интересное. Это всё пошло после того, как я попросил при мне косточки знакомым не перемывать, а то уже вино не пьется. Теперь они это делают специально на португальском.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ты бы хоть транскрипции приделал, статский ты советник!

Транскрипции все равно плохо передают звучание. Если так интересно звучание, скопипасть слова в гугл-транслетор и нажми на кнопочку "прослушать".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Умников развелось - плюнуть некуда, обязательно в кого-нибудь из них попадёшь. А в стране бардак).

Почему же так получается?!

Таксуют.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ребят, там в теме про волеизъявление Книжник Кота на латиницу перевёл!

Изменено пользователем Miralynx
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ребят, там в теме про волеизъявление Книжник Кота на латиницу перевёл!

Было бы чему удивляться. Я ФИДО сидел когда там у половины кириллицы не было. Для меня общение на "руглише" это ностальгия.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Книжник не понел шутки, увы. Нет пробития!

Книжник не имеет чувства юмора. Книжник - это такое носикомое)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересно, для иностранцев транслит латиницей выглядит так же забавно, как для нас надписи кириллицей, к примеру, на монгольском?

95bd792s-960.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...