Sidecrawler Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 про улей речь небось? Пути переплетались и разбегались между новенькими блестящими колоннами/опорами с сетями витых стальных расчалок, похожих на текелаж парусника, в темные старые зоны/районы, где из разбитых конденсационных ловушек сочилось их парообразное содержимое, обволакивая пробегающие трамлайнеры (ну или как-нибудь их там) никогда не рассеивающимся туманом. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 Таки подскажите, как бы это перевести The force of the Chaos Gods read like a roll call from epic battles from down the ages. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 Далеко не дословно, но вроде по сути. Когда читаешь о воинствах Хаоса, перед глазами проносятся образы былых великих битв. Значение сочетания roll call. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 Нет, ты не в ту степь совершенно полез, имхо. У меня пока так стоит, но я сомневаюсь Войска богов Хаоса будто проводят всеобщую перекличку впервые с давних времен эпичных сражений. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 Чтобы знать, куда лезть, нужно знать контекст... а вне него твой вариант звучит странновато, кмк. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 (изменено) Warmaster Abaddon launches his 13th nlack Crusade. The armies of Chaos invade Cadia and many surrounding worlds. The forces of the Chaos Gods read like a roll call from epic battles from down the ages. Изменено 3 сентября, 2012 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 Есть мнение, что Йорик ближе к истине и смысл примерно такой (это очень приблизительный перевод, который можно и нужно подогнать к контексту): перечень войск Богов Хаоса таков, словно речь идет об эпичных битвах минувших эпох. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 Ещё бы. Абаддон в 13 ЧКП такую орду собрал, о которой даже Гор мечтать не смел. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 Таки подскажите, как бы это перевести The force of the Chaos Gods read like a roll call from epic battles from down the ages. Мощь войск Богов Хаоса заставляет вспомнить о великих битвах минувших эпох. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 (изменено) там не мощь, там силы/войска (forces). Войск у БХ столько, точно те явились на зов из эпических сражений всех минувших эпох. Изменено 3 сентября, 2012 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 3 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 сентября, 2012 The force of the Chaos Gods read like a roll call from epic battles from down the ages. это не зов, а прием на манер "классики" Рать беотийских мужей предводили на бой воеводы: Аркесилай и Леит, Пенелей, Профоенор и Клоний. Рать от племен, обитавших в Гирии, в камнистой Авлиде, Схен населявших, Скол, Этеон лесисто-холмистый; Феспии, Греи мужей и широких полей Микалесса (... и еще пара сотен строк в том же духе) вот это ролл-колл из эпоса, здесь то же самое, только "на стороне Богов Хаоса выступали герои/силы, сравнимые с...". подстрочник Обербреннера по сути верен. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 4 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 сентября, 2012 (изменено) там не мощь, там силы/войска (forces). Я, конечно, дико извиняюсь, но мои глаза видят не "forces", а очень даже "the force" )) Но спорить не буду, я вообще тут мимокрокодил :D Изменено 4 сентября, 2012 пользователем WilhelmErbauer Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 4 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 сентября, 2012 http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=force&l1=1 Там есть параграф "воен." Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 сентября, 2012 Я, конечно, дико извиняюсь, но мои глаза видят не "forces", а очень даже "the force" )) Но спорить не буду, я вообще тут мимокрокодил :Dзри в корень развернутую цитату Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 5 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2012 (изменено) У меня появилась зловещая мысль сделать мон-ки аби-зянами. :crazy: Закончил, пошёл спать. :) Изменено 5 сентября, 2012 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 5 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 сентября, 2012 Слишком зловещая :D и мон-кей звучит красивее. Эльдары же, эстеты же! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 6 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 сентября, 2012 Поможите кто-нибудь :) : They bent low, the butts of their guns locked tight against their shoulders Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zyriel Опубликовано 6 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 сентября, 2012 (изменено) They bent low, the butts of their guns locked tight against their shoulders "Они пригнулись и крепко прижали к плечам приклады своего оружия". Как-то так наверное ) Или "они пригнулись, крепко прижав..." Изменено 6 сентября, 2012 пользователем Zyriel Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 6 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 сентября, 2012 They bent low, the butts of their guns locked tight against their shoulders "Они пригнулись и крепко прижали к плечам приклады своего оружия". Как-то так наверное ) Или "они пригнулись, крепко прижав..." спс Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 6 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 сентября, 2012 Подскажите, пожалуйста. They predict future trends and make forecasts based around a plethora of seemingly unrelated factors to advise on projected needs. Речь об ад.мех, логи. По поводу каких нужд от делает рекомендации? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 6 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 сентября, 2012 (изменено) Планируемые, предполагаемые или прогнозируемые. Вариантов хватает. =) Я бы, пожалуй, выбрал вариант с прогнозируемыми - больше звучит по контексту мехов. Изменено 6 сентября, 2012 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zyriel Опубликовано 7 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2012 Calixia Castilis Precinct Fleet. Перевел как "окружной флот Каликсия Кастилис". Возникают сомнения насчет "Каликсия Кастилис". Подскажите пожалста, можно ли это как-то иначе обозвать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulf Voss Опубликовано 7 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2012 Взываю к коллективному разуму. More of the scrap-iron auto-turrets were waiting for the three Blood Angels at the terminus of the corridor, a line of them jerking the snouts of their guns back and forth on clockwork armatures. Что за...? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 7 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2012 Что за...?КМК, кольцо с поперечиной, на которую орудие крепится [ Добавлено спустя 2 минуты 3 секунды ] Подскажите пожалста, можно ли это как-то иначе обозвать.без пояснений никак. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zyriel Опубликовано 7 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 сентября, 2012 Без пояснений никак. Senior Arbitrator Leukala Mhal, Marshal-Commodore of the Calixia Castilis Precinct Fleet, is the Calixis fleet's commander, its figurehead, and its lucky charm. Других пояснений нет :( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти