Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

про улей речь небось?

Пути переплетались и разбегались между новенькими блестящими колоннами/опорами с сетями витых стальных расчалок, похожих на текелаж парусника, в темные старые зоны/районы, где из разбитых конденсационных ловушек сочилось их парообразное содержимое, обволакивая пробегающие трамлайнеры (ну или как-нибудь их там) никогда не рассеивающимся туманом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Таки подскажите, как бы это перевести

The force of the Chaos Gods read like a roll call from epic battles from down the ages.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Далеко не дословно, но вроде по сути.

Когда читаешь о воинствах Хаоса, перед глазами проносятся образы былых великих битв.

Значение сочетания roll call.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, ты не в ту степь совершенно полез, имхо.

У меня пока так стоит, но я сомневаюсь

Войска богов Хаоса будто проводят всеобщую перекличку впервые с давних времен эпичных сражений.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чтобы знать, куда лезть, нужно знать контекст... а вне него твой вариант звучит странновато, кмк. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Warmaster Abaddon launches his 13th nlack Crusade. The armies of Chaos invade Cadia and many surrounding worlds. The forces of the Chaos Gods read like a roll call from epic battles from down the ages.

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть мнение, что Йорик ближе к истине и смысл примерно такой (это очень приблизительный перевод, который можно и нужно подогнать к контексту): перечень войск Богов Хаоса таков, словно речь идет об эпичных битвах минувших эпох.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё бы. Абаддон в 13 ЧКП такую орду собрал, о которой даже Гор мечтать не смел.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Таки подскажите, как бы это перевести

The force of the Chaos Gods read like a roll call from epic battles from down the ages.

Мощь войск Богов Хаоса заставляет вспомнить о великих битвах минувших эпох.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

там не мощь, там силы/войска (forces).

Войск у БХ столько, точно те явились на зов из эпических сражений всех минувших эпох.

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The force of the Chaos Gods read like a roll call from epic battles from down the ages.

это не зов, а прием на манер

"классики"

Рать беотийских мужей предводили на бой воеводы:

Аркесилай и Леит, Пенелей, Профоенор и Клоний.

Рать от племен, обитавших в Гирии, в камнистой Авлиде,

Схен населявших, Скол, Этеон лесисто-холмистый;

Феспии, Греи мужей и широких полей Микалесса (... и еще пара сотен строк в том же духе)

вот это ролл-колл из эпоса, здесь то же самое, только "на стороне Богов Хаоса выступали герои/силы, сравнимые с...". подстрочник Обербреннера по сути верен.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

там не мощь, там силы/войска (forces).

Я, конечно, дико извиняюсь, но мои глаза видят не "forces", а очень даже "the force" ))

Но спорить не буду, я вообще тут мимокрокодил :D

Изменено пользователем WilhelmErbauer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я, конечно, дико извиняюсь, но мои глаза видят не "forces", а очень даже "the force" ))

Но спорить не буду, я вообще тут мимокрокодил :D

зри в корень развернутую цитату
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня появилась зловещая мысль сделать мон-ки аби-зянами. :crazy: Закончил, пошёл спать. :)

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

They bent low, the butts of their guns locked tight against their shoulders

"Они пригнулись и крепко прижали к плечам приклады своего оружия". Как-то так наверное )

Или "они пригнулись, крепко прижав..."

Изменено пользователем Zyriel
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

They bent low, the butts of their guns locked tight against their shoulders

"Они пригнулись и крепко прижали к плечам приклады своего оружия". Как-то так наверное )

Или "они пригнулись, крепко прижав..."

спс

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подскажите, пожалуйста.

They predict future trends and make forecasts based around a plethora of seemingly unrelated factors to advise on projected needs.

Речь об ад.мех, логи.

По поводу каких нужд от делает рекомендации?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Планируемые, предполагаемые или прогнозируемые. Вариантов хватает. =) Я бы, пожалуй, выбрал вариант с прогнозируемыми - больше звучит по контексту мехов.

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Calixia Castilis Precinct Fleet. Перевел как "окружной флот Каликсия Кастилис". Возникают сомнения насчет "Каликсия Кастилис". Подскажите пожалста, можно ли это как-то иначе обозвать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Взываю к коллективному разуму.

More of the scrap-iron auto-turrets were waiting for the three Blood Angels at the terminus of the corridor, a line of them jerking the snouts of their guns back and forth on clockwork armatures.

Что за...?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что за...?
КМК, кольцо с поперечиной, на которую орудие крепится

[ Добавлено спустя 2 минуты 3 секунды ]

Подскажите пожалста, можно ли это как-то иначе обозвать.
без пояснений никак.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Без пояснений никак.

Senior Arbitrator Leukala Mhal, Marshal-Commodore of the Calixia Castilis Precinct Fleet, is the Calixis fleet's commander, its figurehead, and its lucky charm. Других пояснений нет :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...