Surt Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 "Костяная" это "сделанная из кости". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 headbutt - боднул? =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 Мб под "splinter" имело ввиду не "осколок" а "косточку духа"? Тогда получится что-то вроде "Косточковая флейта" :rolleyes: мб, флейта из кости духа? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 Реквестирую помощь. The coach's big, caged props began to turn and beat, and the patched rubber skirts of the bulky ground–effect vehicle began to swell out. Coach перевела как "дилижанс" (по сути это такой автотранспорт, ездящий между разными городами и провинциями). Он переделан из военного gref-carrier (переведено как греф-транспорт). Понятно, он едет на воздушной подушке, а caged props - это тогда что? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fix Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 (изменено) Coach перевела как "дилижанс" (по сути это такой автотранспорт, ездящий между разными городами и провинциями). Он переделан из военного gref-carrier (переведено как греф-транспорт). Понятно, он едет на воздушной подушке, а caged props - это тогда что? caged propellers? забранные для безопасности решеткой воздушные винты, которые создают "подушку" Изменено 13 января, 2011 пользователем Fix Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 Fix Точно, если props - пропеллеры, то все становится ясно. Спасибо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 blink-click. глагол. одна их особых фишек АДБ))) ну вымораживает меня его перевод как "моргнул-кликнул"!!!!! :image035: :image121: контекст ну предположим такой: With those words spoken, he blink-clicked the spiralling rune on his retinal display that represented the Covenant. с переводом то все ок, мне не нравится именно МОРГНУЛ-КЛИКНУЛ. ну ужасно это ИМХО!!!!**(((((((((((( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
finest Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 МОРГНУЛ-КЛИКНУЛ. ну ужасно это ИМХО!!!!**((((((((((((мне кажется, что если будут попадаться такие ситуации, когда НУ ВАЩЕ не подходит моргнул-кликнул, почему бы не написать кликнул движением века, например, или что-нибудь в этом роде. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 что здесь означает Lock?... “Lock a single lance on the three decks beneath the main bridge of the enemy flagship. Cut at the angles I am transmitting now.” It tapped a blackened claw on a number pad mounted on the arm rest of its throne. “Break off fire after exactly one-point-five seconds.” Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 навестись Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 (изменено) навестись благодарю) жить стало легче) Изменено 13 января, 2011 пользователем AlienAnni Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 13 января, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 (изменено) blink-click. глагол. одна их особых фишек АДБ))) ну вымораживает меня его перевод как "моргнул-кликнул"!!!!! :image035: :image121: контекст ну предположим такой: With those words spoken, he blink-clicked the spiralling rune on his retinal display that represented the Covenant. с переводом то все ок, мне не нравится именно МОРГНУЛ-КЛИКНУЛ. ну ужасно это ИМХО!!!!**(((((((((((( для кого писал, млин? > можно "морганием кликнул по руне", "моргнув, активировал руну", "движением век щекнув/кликнул по руне", "посмотрел на руну и моргнул, активруя..." и т.д. и т.п. Изменено 13 января, 2011 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 (изменено) подсобите с augury screens: ”Confirm our location runes.” ”Locator runes sighted on my augury screens. Lord Uzas’ rune is flickering and weak. экраны предсказания? Изменено 13 января, 2011 пользователем AlienAnni Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 13 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 подсобите с augury screens: экраны авгуров P.s. опять-таки, слово есть в словаре Гильдии... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 13 января, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2011 и Locator runes - руны пеленгаторов Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 15 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2011 (изменено) Товарищи, кто в курсе, что такое: 1) frame door и lap-frame door 2) Подчеркнутое -The mill–gear ran down through the tower's spine like the gears of a gigantic clock. 3) персонаж несколько раз стреляет из дробовика, при этом pumping the grip. Изменено 15 января, 2011 пользователем Dammerung Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fix Опубликовано 15 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2011 Товарищи, кто в курсе, что такое: 1) frame door и lap-frame door 2) Подчеркнутое -The mill–gear ran down through the tower's spine like the gears of a gigantic clock. 3) персонаж несколько раз стреляет из дробовика, при этом pumping the grip. 2. МОжет быть mill gear это составная часть дробящего устройства в мельницах? И перевести как жернов? 3. Дробовик помпового типа, персонаж перезаряжает дробовик в процессе стрельбы, перемещая (передергивая) скользящее цевье. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
trunokopach Опубликовано 15 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2011 (изменено) i Уведомление: Перенес посты в соответствующую тему. http://forums.warforge.ru/index.php?showtopic=59679 Изменено 15 января, 2011 пользователем trunokopach Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 15 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2011 mill-gear здесь просто мельничный механизм (если это мельница, конечно) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 15 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2011 Помогите, пожалуйста, с переводом этой фразы: ‘I appreciate it. We all do.’ ‘I can’t take the credit,’ said Emantine. Of course you damn well can’t, Hawser thought. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
finest Опубликовано 15 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2011 ‘I can’t take the credit,’ said Emantine.to take the credit - приписывать себе честь Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 15 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2011 to take the credit - приписывать себе честь О, спасибо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 15 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2011 "не могу отнести это на свой счет", скорее Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 15 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2011 Hellish Tasks применитьно к КС как лучше бы? Адские не совсем как бы то. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дамнэд Опубликовано 15 января, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2011 смертельно опасные\самоубийственные\трудно выполнимые\дьявольски сложные Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти