Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

а как быть с этим:

One of the Terminators, his war-plate etched with screeds of tiny golden Nostraman runes detailing his many victories, growled down at Talos and Cyrion

конкретно интересует Nostraman... ностраманские руны, что ли, получается?

:? :- или Nostraman лучше не склонять, хотя в оригинале склонено..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Roman - римский. Nostraman - нострамский. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте, возникли проблемы с осмыслением и удобоваримым переводом следующего предложения:

у помощь в переводе следующего предложения:

Ever since the sector’s early days, a Sythewind regiment has been maintained and continuously (if slowly) replenished, rather than re-raised, owing to the world’s relatively small population, with the few surviving veterans given special dispensation to return to their home world once their duty is done.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ever since the sector’s early days, a Sythewind regiment has been maintained and continuously (if slowly) replenished, rather than re-raised, owing to the world’s relatively small population, with the few surviving veterans given special dispensation to return to their home world once their duty is done.

Уже с начала существования сектора, полк Сайтвинда содержался и постоянно (если медленно) восстанавливался, чаще чем переформировывался / формировался заново, вследствие относительно небольшого населения мира, с несколькими выжившими ветеранами, одарёнными специальным разрешением вернуться на свои родные миры, как только их долг выполнен.

Грубовато, но вот как-то так.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ever since the sector’s early days, a Sythewind regiment has been maintained and continuously (if slowly) replenished, rather than re-raised, owing to the world’s relatively small population, with the few surviving veterans given special dispensation to return to their home world once their duty is done.

смысл такой:

Сифвиндский полк был создан в первые дни становления сектора и с тех пор постоянно (правда, медленно) пополнялся, но не переосновывался, вследствие относительной малочисленности населения планеты, в дополнение к этому, тем ветеранам полка, которым удалось отслужить положенный срок полностью и остаться в живых, выдавалось специальное разрешение вернуться домой.

[ Добавлено спустя 1 минуту 37 секунд ]

чаще чем ... на свои родные миры

нежели ... на свой родной мир

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я же говорил, я грубо сделал :) вот Дядюшка точно сформировал мысль.

Но полк всё-таки Сайтвиндский :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Our position here is embattled, not a place to make conversation. - Мы здесь для того, чтобы сражаться, а не вести разговоры. - так? или всё-таки нужно упомянуть позицию или положение?

Изменено пользователем Logius
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, без полного контекста сложно сказать, но по-моему, это вообще "Наши позиции под атакой, не время лясы точить".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

коллективный мозг, хелп O_o

void arrays - связаны с пустотныим щитами или что другое? контекст: упоминаются среди объектов, которые на корабле можно подорвать в диверсии.

это я приближаюсь к победному концу ЖВ и подчищаю следы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

коллективный мозг, хелп O_o

void arrays - связаны с пустотныим щитами или что другое? контекст: упоминаются среди объектов, которые на корабле можно подорвать в диверсии.

это я приближаюсь к победному концу ЖВ и подчищаю следы.

комплексы/аппаратура пустотных щитов

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну согласно нашим привычкам чтения таких слов, нет? :)

это как, например, слово "скиф" (и, соответственно, прилагательное "скифский")?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну мб, но вот scythe- это ж коса, а если и скиф... ну хм... с другой стороны, странно, ведь обычно -th мы читаем не как с, а как т? :) а меж тем -y - это вай, сколько я помню?:) вобщем, не мне решать.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а меж тем -y - это вай, сколько я помню?:)

то есть, скифам не быть? они ведь должны быть скайтами, не иначе... =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну вообще изначально скифы писались иначе :) без подобных издевательств. А кроме того, у нас тут вообще не пойми что - то Yriel - это Йриэль, то Ириэль, и в результате как и что и читается, хз O_o
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[saiр]

англо-русская транскрипция:

th [θ], [р][~ 6] т (с или з только в виде исключения: Rutherford → Резерфорд, Galsworthy → Голсуорси)

th как "ф" озвучивается в старых именах/названиях

З.Ы. знак почему-то в "р" переделался...

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

th как "ф" озвучивается в старых именах/названиях

а что заставляет тебя думать, что Sythewind не старое название? ;)

(тут ничего однозначно утверждать нельзя)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...