Переводи уж всё:
"Vous remarquerez tout de mкme son statut de vйhicule d’assaut qui, а l’instar du Land Raider, permet а ses passagers de dйbarquer aprиs le dйplacement de leur taxi et d’effectuer un assaut dans le mкme tour."
"Вы увидите все тот же статус, что его нападение транспортного средства, которые, как и Земля Райдер, позволяет пассажирам сойти на берег после перехода их на такси и сделать нападение на той же очереди."
Переводил Гуглем, но думаю кому надо, тот поймёт))
Спор по самопальным правилам на самопальную же машинку с приведением вариантов перевода это просто апофеоз РАВ-сюрреализма)))