Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Magestin

Пользователь
  • Постов

    2 009
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Magestin

  1. Там нет про let out Байкер обогнул шипастое дерево, затем у него на визоре загорелась руна с точкой маршрута и далее ситуация. По идее, раз байк после этого взревел, наверное вдавил на газ...
  2. Рейвенвинг байкер: he pulled into screaming controlled skid and let out the throttle, the bike roaring он вошел в резкий управляемый занос и...??
  3. В ноябре была уже такая тема - Вот тут. Там вся имеющаяся инфа на тот момент инфа выложена. Прибавить к этому можно только инфу из нового кодекса.
  4. Although his Warp-contaminated and deranged mind often wanders or attempts to deceive, during moments of lucidity the Luther-thing speaks of events that will be, or might be, or drops hints at what is hidden and where. Не очень понимаю, как это перевести.
  5. Зачем столько лазок у ДА девычей?
  6. Йорик, это в том, где Саммаэль, Барадиэль, Хорус и штурмовые щиты? ))) Я лучше перебдю. Сайд, то есть все-таки "Зерия"? Ок.
  7. Падший по имени Zeriah Зерия? Зерайя?
  8. Вообще такое количество файнкаста странно. Новые демоны в пластике ведь.
  9. Я покупал стартер какой был в продаже на тот момент, на рулбук было глубоко пофиг, ибо пользуюсь пдфкой на андроиде. Перевод породит очередную волну "школьников", тыкающих с пеной у рта в правила, позволяющие брать скауту ДА сразу дробовик, болтер, ццв и пистоль. Особенно "бида" случится, когда переведенные русские термины будут обратно на английский пытаться перекинуть, сравнивая кодекс и рульбук. Вангую создание 100500 новых тем в разделе "помощь новичкам".
  10. Печаль, уныние, анальные боли. Очень хочется понять, КТО переводит. Страна должна знать героев в лицо.
  11. Мышечные ткани тогда. Группы мышц можно, но больно массажным кабинетом отдает, а не рентгеном. Есть еще "мышечная система", тоже пойдет.
  12. Magestin

    Взаперти

    Ну, самогонный аппарат можно если честно из кастрюли и скотча собрать, тем более при наличии ЛЮБОЙ литературы в библиотеке.
  13. Magestin

    Взаперти

    Тян это замануха. Никто не обещает, что у нее не будет полного букета (не все щас пока лечат, не все), операции по смене пола или вообще простите синдрома дауна. ;) Опять же, зачем тратить столько птс, когда есть опция "сад" - На самом деле крайне очевидно сочетание столовка(6птс)+мастерская(6птс). Ибо сходу может дать нам безлимитный алкоголь в виде первача. Наличие сверху сада может скрасить ваш досуг косячком, дезодорантом(розовое масло) и прочими мыльными корнями. Опять же сама по себе мастерская дает простор для творчества в виде самострела в стиле Брат 2. Мастерская - 6птс Кухня - 6птс Окна - 2птс (солнечный свет полезен для здоровья) Сад - 2 птс (кислород!) Врач - 3птс Радио - 2птс Книги - 4птс Спорт- 5птс В принципе радио+спорт меняются на телевизор с учетом телеканала по фитнессу (и самодельных гантель/штанг из мастерской).
  14. мышечные узлы/волокна скорее всего.
  15. - By the way of their death we shall know them - После их смерти мы различим их?
  16. fell-handed как лучше перевести, не потеря "рукость"?
  17. Главное до киндзмараули не угорите. =) Кстати, если анатомия орков обеспечила им соответствующее произношение, у эльфовдар как с этим? Строение челюсти вряд ли как у человека.
  18. Может тогда как с мон-кей поступить? Непереводимая игра слов? Эльдар пьёт вайнэ.
  19. Имхо, ОБЧР навеян недавней Фукусимой. Там тоже японцы облучались, но работали.
  20. А как оно в тексте употребляется? Если в тексте - можно и "эльдарским вином" обозвать, а если в прямой речи - надо извращаться. Кто напомнит - десвинг герой-терминатор Two Heads Talking - Две Говорящие Головы?
  21. А ничего, что там 2/3 жаргонизмы типа peeper? С тем же успехом я могу и бельма с шарами и моргалами вспомнить, и еще с полдюжины примеров. Перевести orb именно как "глаз" - это жесть вообще. Как звучит на английском "око за око"? - eye for eye. Зеница ока — apple of one's eye, вылупивший зенки - bug-eyed. Если бы авторы БЛ писали на языке Шекспира...
  22. Ракетомет в районе хвоста у летала - реальный фейл. А так - ну нечто скатообразное прослеживается, что для тау и надо.
  23. Для англичан eye ни фига не нейтральное, в литературном контексте (а не биологическом) оно с легкостью несет поэтический старинный оттенок. Ну нет у жителей альбиона великого и могучего. Это мы можем и оком, и глазом, и зенками, и зраком, и буркалами, и очами разруливать. У них на все - один лишь Eye. Исходя из этого, стоит просто определить - мы анатомию или худлит выбираем? Глаз Ужаса звучит плоско, ибо лишен поэтичности. От слова совсем.
×
×
  • Создать...