Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Дарт Йорикус

Куратор
  • Постов

    16 386
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Дарт Йорикус

  1. И именно поэтому всплывало видео с колонной из минимум десятка машин скорой помощи в Киеве, как во время вашего наступления на Херсон из Одессы, а это намекает, что либо больницы поближе забиты, либо машин скорой помощи не хватает. Потому что ПотерьНетТМ. :rolleyes: И заметьте, товарищи, Бухарис не отрицает, что их солдаты нацики, он отрицает потери.
  2. Из части выбили ещё в процессе боёв, если чё. Но на Медузе и прочих сайтах, где берут новости изменники эти детали явно не пишут. :rolleyes: И модератор тут походу намекнул, что пишешь ты, якобы житель России, с канадского айпи. Не удивлён. В Канаду всякая шваль ещё из СССР бежала, те же бандеровцы.
  3. Чувак, ни ты, ни я в штабе не сидим, да и в армии не состоим. Ты вообще офигительным историям от Медузы веришь и мб Навального считал выдающимся политиком. И ты спрашиваешь меня могу ли я дать точную экспертную оценку. Не могу. И в отличие от тебя я это понимаю. Чего я ещё понимаю, так это то, что у Харькова леса, а под Херсоном степь. В степи укрытий по определению меньше, а это значит потери от обстрелов больше. Могут ли они устроить очередной зерг-раш? Могут. Только потом слова царя Пирра вспоминать поздно будет, а результат его, зерг-раша, не гарантирован за исключением горы трупов зергующих.
  4. Ты вообще осознаешь, что как раз на том направлении наступление хохлов буквально на прошлых неделях разбилось об стенку? При "убитой вундерваффе химарсами" логистике.
  5. Офигительные истории про полностью убитую логистику и бомжей, например.
  6. Название на форуме меняется за секунду и свидетельствует лишь о том, что ты хохол хитрый, прикидывающийся недовольным русским. Конечно, у тебя ник с 2015 один. Но повторение геббельсовско-арестовичевской пропаганды слово в слово выдаёт тебя с оселедцем.
  7. Есть у меня подозрение, Влад, что ты хохол. Потому как выводишь квадратный корень из числа 3,1415 как Арестович.
  8. "Точно хочешь узнать?""На твой страх и риск."Часть кора[эх жаль], часть команды. Приросла к трону. Получила когти размером с ножи, нос щёлками как у змеи, голос шипящий, как у змеи, чешую и т.д. И личный "Осколок Магнуса" - призрак Лотары, по её мнению являющийся частью Лотары, способной испытывать сомнения, подумывавшей сбежать с корабля и т.д. Причём призрак этот появляется из раза в раз, видит других призраков и даже может выходить на связь с другими кора[эх жаль]ми. И отвечают, т.е. его, призрак, видят. И Гор такой "Ты и в самом деле этого не осознаёшь, да?" "Не осознаю чего, господин?" "Что ты не она, ты не Лотара Саррин".
  9. Фарс. Ну хотя бы не жесть доброй воли.
  10. Хорошо, иди к чёрту и захвати с собой ВСУшников.
  11. У меня нет слов. Цензурных, во всяком случае.
  12. Я бы согласился с этим доводом про язвы как отсылку к Апокалипсису, не будь в конце книги Лотара описана как имеющая другие откровенно рептильные черты. Шипящий как у змеи голос... и много чего прочего. И змий, он же дьявол, он же сатана, в Апокалипсисе тоже есть. Конечно, в Осаде роль Сатаны играет Гор. Но как отметили и я, и Строчан, чешуя в христианской традиции сама по себе ассоциируется с чем-то дьявольским, а плоть Лотары в конце книги описана как malevolent, дьявольская. Поэтому выбор появления чешуи на коже в последнюю очередь при описании того, что на "Завоевателе" пошло не так, в контексте описания Осады Терры как Апокалипсиса свидетельствует о том, что Лотара (:rolleyes:) понимает, что выступает на стороне откровенной дьявольщины, а чешуя служит этаким клеймом Сатаны, а также является намёком на то, что на самом деле с ней произошло. А намёков в тексте много.
  13. Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море. 4 Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь. Откр 4, 8 5 И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил; Ис 49, 26 Мф 23, 34 6 за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того. Речь про вот это?
  14. В тексте до сих пор и "лоскутные развалины лица", и "высоты, куда жизнь не может вскарабкаться (по бобовому дереву что ли?) без помощи, выше самых тонких границ атмосферы" и все канцеляризмы. Это наглядно свидетельствует, что любую критику Сергей либо игнорирует, либо, покивав, оставляет свой ошибочный вариант. Независимо от того, грубая ли критика или вежливая. Что же до "нескольких лет практики", то пусть в таком случае практикуется на кошках старых рассказах, а не книгах про Осаду Терры. Но, как представляется мне, если человек из бараньего упрямства пихает "конюших" и "аптекарей" в текст, не вносит правок и игнорирует любую критику, да и вообще переводит художественный текст как технический, то мастерство такого человека расти не может. Более того, я считаю, что такому человеку среди нас, переводчиков, не место.
  15. Причём это даже не спорный момент, где возможны разночтения. Как с чешуёй. Здесь всё абсолютно однозначно и не надо даже быть настоящим переводчиком, чтобы это понять. Достаточно простейший логики. Настоящий переводчик бы это перевёл, скажем, так. Даже когда вся запасённая для экипажа вода до последней капли обратилась в кровь, кишащую яйцами мух.
  16. Ну обратилась или превратилась вода не суть, это синонимы в таком контексте. Суть в том, что "оказалась" означает, что она всегда ей, кровью, была. Что её в виде крови и загрузили на корабль, думая, что это вода, но всегда это была кровь. А не что была вода, но из-за скверны варпа она стала кровью. Теперь видишь насколько идиотскую И фактическую ошибку допустил здесь Сергей?
  17. Кстати, раз ты такой борец против фактических ошибок, вот тебе момент, который на самом деле является фактической ошибкой. Даже когда каждая капля воды в резервуарах экипажа оказалась испорченной кровью. Even when every drop of water in the crew’s supply tanks turned to flyblown blood. Не просто tainted, не просто corrupted, а flyblown. Вполне конкретное испорченное состояние. Поражённая яйцами мух, по сути. И turned to в контексте пропитанного варпом корабля это никакое нафиг не оказалась, а превратилась. В кровь. Угадай, из чьего он перевода.
  18. https://www.dictionary.com/browse/rawness unnaturally or painfully exposed, as flesh, by removal of the skin or natural integument. painfully open, as a sore or wound. Появление таких мутаций, физических воплощений грехов на теле неестественно и делает их, грехи, неприятно открытыми взгляду. Что же до вопроса за какие грехи могут быть у капитана флагмана Пожирателей Миров Лотары Саррин во время Осады Терры... Жестокость, хладнокровная безжалостность, жажда охоты, готовность казнить пытавшихся сбежать с корабля легионеров, с которыми она давно служила, ведь "никто не уйдёт от Завоевателя". Вот кстати весь абзац. Лотара (:rolleyes:) цепляется за верность предателям, верность, несмотря на то, что все на корабле сходят с ума, вода превращается в заражённую мухами кровь, она видит во сне кошмары, от которых едет крыша и у неё, мутирует и её корабль... и в качестве последнего гвоздя в крышку гроба она сама. И Лотара (:rolleyes:) испытывает сожаления. Задаётся вопросом, что же они наделали. Понимает, что сделанное ими греховно, но цепляется за верность.
  19. А я получил. Привет. У нас большой спор на тему перевода фразы "Even when her skin began to scale with the rawness of her sins manifesting on her flesh." Написано АДБ, а он десяток раз мутации описывал как "воплощения грехов" в книге про Чёрный Легион. Как описано дальше в книге, персонаж, про которого речь, мутировал в хлам, одна из мутаций описана как malevolent flesh. Я считаю, что skin begun to scale означает, что кожа начала покрываться чешуёй, что начались мутации. Как показывает этот словарь (https://www.dictionary.com/browse/scale) один из вариантов использования глагола to scale это именно покрываться чешуёй. 10 - to cover with an incrustation or scale. Как думаешь, есть там чешуя?
  20. Как Зойд "одолел Строчана", притащив список "терминов", на который уставший Строчан махнул рукой, даже их не прочтя, а потом Зойд заявил, что Строчан со всем согласен? Или предоставив аргументы обеих сторон? :rolleyes:
  21. Говорит тебе, а не "нам", поскольку я вижу словосочетание иначе. При всём моём уважении к её мнению.
  22. От того, что здесь две части предложения. Одна описывает что с ней начало происходить, другая - метафора мутации, которую уже десяток раз использовал АДБ, примеры выше. И THE rawness это часть метафоры. Имеющий глаза да увидит.
×
×
  • Создать...